Примеры употребления "терпеть фиаско" в русском

<>
Я больше не могу терпеть его безделия! I cannot put up with his idleness any longer.
Тогда они переходят к чрезмерным рычагам, потому что настолько убеждены в своей торговой установке, после чего у них появляются все шансы потерпеть полное фиаско. They then proceed to over-leverage because they are so convinced of the trade setup, and the stage is now set for an account blow-out.
Я больше не могу терпеть эту боль. I cannot bear the pain any more.
Устроенная им раздача конфет превратилась в фиаско, когда родители начали кричать, что угощения отравлены.) His staged distribution of candies turned into a fiasco — see Washington Post account — when parents screamed that they were poisoned).
Примириться с необходимостью терпеть боль. Bite the bullet.
Американское экономическое эмбарго против Кубы явно потерпело фиаско, а теперь, когда холодная война закончилась, его сохранение только подталкивает Кубу в объятия Венесуэлы и Уго Чавеса, поставляющего на остров через Pdvsa 100 000 баррелей дешевой нефти в день. The U.S. economic embargo against Cuba is clearly a failure and now that the Cold War is over its continuation has only served to force Cuba into the arms of Venezuela's Hugo Chavez, who provides Cuba with 100,000 bpd of cut-price oil through Pdvsa.
Я не могу терпеть жару. I can't stand the heat.
Но вскоре после этого Леман и вся его команда были заменены, предположительно, из-за фиаско с "лжесвидетелями". But Lehman and his entire team were replaced shortly thereafter, supposedly because of the "false witnesses" fiasco.
Я больше не могу терпеть её дурные манеры. I cannot put up with his bad manners any longer.
Но попытка вести замкнутую жизнь в открытом обществе неизбежно приводит к фиаско, и она отнюдь не должна быть примером для подражания в либеральном обществе. But attempting to live a closed life in an open society is bound to be self-defeating and not something a liberal society should encourage.
Я терпеть не могу формальный стиль письма! I utterly despise formal writing!
Если у лидеров Европы окажется достаточно мудрости, чтобы избрать этот курс, то фиаско референдумов во Франции и Голландии можно будет все-таки считать полезным уроком. If Europe's leaders are wise enough to choose this course, the fiasco of the French and Dutch referendums will prove to have been useful after all.
Я не могу больше терпеть. I can't hold it anymore.
В обширном списке непредвиденных последствий, возникающих из фиаско Соединенных Штатов в Ираке, стоит тот жизненный факт, что повсюду в Латинской Америке анти-американизм растет и быстро создает большое давление на политику региона. Among the vast list of unforeseen consequences springing from the US fiasco in Iraq is the vital fact that, across Latin America, anti-Americanism is on the rise and is rapidly generating myriad grim effects on the region's politics.
Терпеть не могу этого типа. I can't bear that fellow.
Несмотря на то, что МВФ приводило мрачно точные цифры касательно возможной стоимости жилищного фиаско в США, он не сыграл практически никакой роли в обращении к текущему кризису. Although the IMF delivered some gloomily accurate figures about the likely cost of the US housing fiasco, it played almost no role in addressing the current crisis.
Я не могу больше терпеть этот холод. I can't stand this cold anymore.
Его усилия потерпели фиаско, что в Берлине вспоминают и по сей день. His effort was a fiasco, remembered in Berlin to this day.
Я терпеть не могу эту глупою женщину. I can't stand that silly woman.
Фиаско Америки в Ираке только придало смелости противникам статус-кво в регионе. If anything, America's debacle in Iraq has only emboldened the challengers of the status quo in the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!