Примеры употребления "теплоизоляции" в русском

<>
Положение TE14 будет сохранено и будет единственным специальным положением по теплоизоляции. TE14 will remain, and will be the only special provision of thermal insulation.
создание оборудования для перерабатывающих отраслей агропромышленного комплекса и строительной индустрии (оборудование для производства широкоформатной полиэтиленовой пленки, оборудование для нанесения теплоизоляции на основе пенополиуретановых композиций, нагревательные системы для вулканизационных прессов и пневмошлифовальные машины); Developing equipment for the agro-food processing sector and the construction industry, including equipment for the production of wide polyethylene film, equipment for installing heat insulation made of polyurethane foam compositions, heating systems for vulcanizing presses and pneumatic grinding machines;
Если цистерна не имеет теплоизоляции, специальное положение ТЕ5 должно указываться в скобках. If the tank is not equipped with thermal insulation, TE5 shall be placed in brackets.
cоздание оборудования для перерабатывающих отраслей агропромышленного комплекса и строительной индустрии, в том числе оборудования для производства широкоформатной полиэтиленовой пленки, оборудования для нанесения теплоизоляции на основе пенополиуретановых композиций, нагревательных систем для вулканизационных прессов, пневмошлифовальных машин; Developing equipment for the agro-food processing sector and the construction industry, including equipment for the production of wide polyethylene film, equipment for installing heat insulation made of polyurethane foam compositions, heating systems for vulcanizing presses and pneumatic grinding machines;
Пеноматериалы конкурируют с материалами различных видов, используемых для теплоизоляции и других целей. Foams compete with different types of materials in thermal insulation and other applications.
создание оборудования для перерабатывающих отраслей агропромышленного комплекса и строительной индустрии, в том числе: оборудование для производства широкоформатной полиэтиленовой пленки, оборудование для нанесения теплоизоляции на основе пенополиуретановых композиций, нагревательные системы для вулканизационных прессов и пневмошлифовальные машины; Developing machinery and equipment for the processing branches of the agroindustrial sector and the construction industry, including production of broad-band polyethylene film, equipment for applying heat insulation based on composite polyurethane foam materials, heating systems for vulcanizing presses and pneumatic polishing machines;
Если цистерна соответствует этому специальному положению, но не имеет теплоизоляции, специальное положение ТЕ10 должно указываться в скобках. If the tank complies with the special provision but is not equipped with thermal insulation, TE10 shall be placed in brackets.
В стекольной промышленности будет разработан передовой флоат-процесс, при этом откажутся от устаревших процессов вертикального вытягивания стекла и способа Кольберна; будет поощряться внедрение технологий общей теплоизоляции топочных и обжиговых печей и сжигания в обогащенной кислородом среде или в чистом кислороде. In the glass industry, an advanced float process will be developed; the outdated Fourcault and Colburn processes will be eliminated; and technologies of overall furnace and kiln heat insulation and enriched-oxygen and full-oxygen combustion will be promoted.
Температура воспламенения теплоизоляции, находящейся в непосредственном контакте с корпусом, должна превышать не менее чем на 50°С максимальную температуру, на которую рассчитана цистерна. The thermal insulation directly in contact with the shell shall have an ignition temperature at least 50°C higher than the maximum temperature for which the tank was designed.
Поскольку использование теплоизоляции не является обязательным, положение ТЕ5 следует исключить во избежание двусмысленных ситуаций, а его содержание следует рассматривать в качестве требования к конструкции. As the use of thermal insulation is not compulsory, TE5 should be eliminated to avoid dubious situations, and its contents should be considered as a construction requirement.
В специальном положении ТЕ14 содержатся два разных требования в отношении № ООН 3257, а именно требование об установке теплоизоляции и требование о наличии предохранительных устройств, что создает проблемы при применении этих требований. Two different requirements appeared in special provision TE14 for UN No. 3257, namely, equipment with thermal insulation and with safety devices; this gave rise to problems of implementation.
Цистерны, предназначенные для перевозки сжиженных газов, температура кипения которых при атмосферном давлении составляет меньше-182°С, не должны иметь ни в конструкции теплоизоляции, ни в элементах крепления к раме никаких горючих материалов. Tanks intended for the carriage of liquefied gases having a boiling point below-182°C at atmospheric pressure shall not include any combustible material either in the thermal insulation or in the means of attachment.
это требуемое дополнительное время до возникновения BLEVE может быть гарантировано с помощью теплоизоляции; использование только лишь предохранительного клапана не позволит замедлить BLEVE в достаточной степени, чтобы гарантировать безопасное охлаждение и тушение огня пожарными. A thermal insulation can guarantee these required delays of the time before a BLEVE would occur; only a pressure relieve valve will not delay a BLEVE enough to guarantee safe cooling and extinguishing by the fire brigade.
Перспективным направлением должно стать применение новых материалов и теплоизоляции для стен, а также высококачественных, экологически чистых и эффективных звуко- и водоизоляционных материалов и герметиков; должно быть расширено применение высокопрочных бетонов и продлен срок службы зданий. Further targets for promotion should include the application of new wall materials and thermal insulation as well as high-quality, environment-friendly and efficient sound-insulation, waterproofing and sealing materials; and the proportion of high-performance concrete applications should be increased and the lifespan of buildings extended.
[2.3.4.3 21x234 (3)] Цистерны, предназначенные для перевозки сжиженных газов, температура кипения которых при атмосферном давлении составляет меньше-182°С, не должны иметь ни в конструкции теплоизоляции, ни в устройствах крепления [элементах крепления] к раме никаких горючих материалов. [2.3.4.3 21x234 (3)] Tanks intended for the carriage of liquefied gases having a boiling point below-182°C at atmospheric pressure shall not include any combustible material either in the thermal insulation or in the means of attachment to the frame.
Главная связанная с жильем проблема в большинстве стран этого региона заключается не в строительстве нового жилья, а в проведении работ по обновлению городских систем, сохранению исторических мест и культурного наследия, а также в ремонте, модернизации и улучшении теплоизоляции существующего жилья. The main shelter issues in most countries in the region do not involve the construction of new units but rather urban renewal; the conservation of historic sites and cultural heritage and renovation; and the modernization and thermal insulation of existing dwellings.
Закрытые криогенные сосуды, предназначенные для перевозки охлажденных сжиженных газов с температурой кипения ниже-182°С при атмосферном давлении, не должны включать материалов, могущих опасно реагировать с кислородом или обогащенной кислородом газовой средой, если они находятся в той части теплоизоляции, где имеется опасность контакта с кислородом или обогащенной кислородом жидкостью. Closed cryogenic receptacles intended for the carriage of refrigerated liquefied gases having a boiling point below-182°C at atmospheric pressure shall not include materials which may react with oxygen or oxygen enriched atmospheres in a dangerous manner, when located in parts of the thermal insulation where there is a risk of contact with oxygen or with oxygen enriched liquid.
" 6.2.1.1.8.3 Закрытые криогенные сосуды, предназначенные для перевозки охлажденных сжиженных газов с температурой кипения ниже-182°С при атмосферном давлении, не должны включать материалов, могущих опасно реагировать с кислородом или обогащенной кислородом газовой средой, если они находятся в той части теплоизоляции, где имеется опасность контакта с кислородом или обогащенной кислородом жидкостью. " 6.2.1.1.8.3 Closed cryogenic receptacles intended for the transport of refrigerated liquefied gases having a boiling point below-182°C at atmospheric pressure shall not include materials which may react with oxygen or oxygen enriched atmospheres in a dangerous manner, when located in parts of the thermal insulation where there is a risk of contact with oxygen or with oxygen enriched liquid.
" 6.2.1.1.5.3 Закрытые криогенные сосуды, предназначенные для перевозки охлажденных сжиженных газов с температурой кипения ниже-182°С при атмосферном давлении, не должны включать материалов, могущих опасно реагировать с кислородом или обогащенной кислородом газовой средой, если они находятся в той части теплоизоляции, где имеется опасность контакта с кислородом или обогащенной кислородом жидкостью. " 6.2.1.1.5.3 Closed cryogenic receptacles intended for the carriage of refrigerated liquefied gases having a boiling point below-182°C at atmospheric pressure shall not include materials which may react with oxygen or oxygen enriched atmospheres in a dangerous manner, when located in parts of the thermal insulation where there is a risk of contact with oxygen or with oxygen enriched liquid.
Было решено, что Рабочей группе следует определить цели и руководящие принципы для продолжения в рамках специальной рабочей группы работы по исследованию способов предотвращения такого явления, как взрыв расширяющихся паров кипящего жидкого газа, в соответствии с предложением Нидерландов (INF.42), не исключая при этом априори таких вариантов, как обязательная установка клапанов, солнцезащитных экранов и теплоизоляции, и не ограничиваясь в этой работе лишь воспламеняющимися газами. It was agreed that the working group should establish objectives and guidelines so that the research work on means of preventing the BLEVE (boiling liquid expanding vapour explosion) phenomenon proposed by the Netherlands (INF.42) could continue within an ad hoc working group, without a priori excluding the options of a mandatory installation of safety valves and the use of sun shields or thermal insulation, or restricting the work to flammable gases alone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!