Примеры употребления "теорема Штурма" в русском

<>
Очевидно, теорема верна для конечных множеств. Obviously, the theorem is true for finite sets.
Рассел теперь смог возложить цветы на могилы друзей, которых он потерял 68 лет назад в ходе Нормандской операции во время штурма побережья в районе пляжа Юта. Russell also got the opportunity to place flowers on the graves of friends he lost storming Normandy’s Utah Beach 68 years ago, Dayton Daily News reports.
Согласно статистической формуле под названием теорема Байеса, доверие к опросам возрастёт с 50% до 67%, а авторитет экспертного мнения упадёт с 50% до 33%. A statistical formula called Bayes’ theorem then shows that belief in opinion polls would increase from 50% to 67%, while the credibility of expert opinion would fall from 50% to 33%.
Его антитеррористическое партнерство с Соединенными Штатами неминуемо подорвало его политический союз с религиозными консерваторами Пакистана еще до штурма его правительством Красной Мечети в Исламабаде в июле, в ходе которого погибло более 100 человек. His anti-terrorist partnership with the United States fatally undermined his political alliance with Pakistan's religious conservatives even before his government stormed Islamabad's Red Mosque in July, killing more than 100 people.
Банкиры признают, что, в конечном счете, эта теорема может сработать, но спорят, что потребуется время, особенно учитывая недавние события, чтобы убедить инвесторов в том, что банки в действительности более безопасны и что их акции следует рассматривать наподобие акций коммунального предприятия, приносящих более низкий доход. Bankers accept that, in the long run, the theorem might hold, but argue that it will take time, especially given recent events, to persuade investors that banks are genuinely safer, and that their shares should be thought of as closer to utility stocks, yielding a lower return.
Иногда угроза гражданскому населению бывает настолько велика и близка, что принудительное военное вторжение становится единственным вариантом, как в случае Ливии Муаммара Каддафи, - по крайней мере, во время надвигавшегося штурма г. Бенгази в марте этого года. Sometimes, threats to a civilian population will be so acute and immediate as to make coercive military intervention the only option, as with Muammar el-Qaddafi's Libya, at least at the time of the imminent assault on Benghazi in March.
Вот, очевидно, Эйнштейн, Нильс Бор, Великая теорема Ферма, и я не уверен, это Джеймс Коберн или Ричард Харрис. There is obviously Einstein, Niels Bohr, de Fermat's last theorem, and I'm not sure whether that's James Coburn or Richard Harris.
Вы знаете, маркиз де Сад был бы в тюрьме во время штурма Бастилии. You know, the Marquis de Sade would have been in the prison at the time of the storming of the Bastille.
По профессии я биолог, и основная теорема в моей области - это теория создания мира, дарвиновская теория эволюции путем естественного отбора. I'm a biologist, and the central theorem of our subject: the theory of design, Darwin's theory of evolution by natural selection.
Все войска будут высажены для наземного штурма. All troops will debark for ground assault.
Экспериментально проверенная теорема североирландского физика Джона Белла (John Bell) гласит, что нет «истинного» состояния частиц; вероятности это единственное, что можно использовать для его описания. An experimentally tested theorem by the Northern Irish physicist John Bell says there is no “true” state of the particle; the probabilities are the only reality that can be ascribed to it.
Думаю, после сегодняшнего штурма, у неверных поубавится прыти. I think, that the heathens have lost their courage.
Он травмировал спину и был вынужден повернуть обратно из лагеря 4, всего лишь за день до штурма. He injured his back and had to turn around at Camp 4 just a day's climb from a summit.
Слушайте, а может нам в службу охраны президента пойти и, типа, попытаться защитить белый дом от штурма, если вдруг? What if we actually went into the secret service and, like, tried to protect the white house?
Чаушеску и его жена, печально известная Елена, улетели на вертолете белого цвета за границу прямо с крыши здания Центрального Комитета, во время штурма здания толпой. Ceausescu and his wife, the infamous Elena, fled from the roof of the Central Committee aboard a white helicopter as crowds stormed the building.
Согласно докладу Верховного комиссара ООН по делам беженцев, который был выпущен через пять дней после штурма, в конце 2013 года более 51,2 миллионов человек во всем мере были насильственно перемещены, что на 6 миллионов больше, чем в прошлом году, а также является самым большим числом беженцев со времен второй мировой войны. According to a report by the United Nations High Commissioner for Refugees, released just five days after the assault, at the end of 2013 there were 51.2 million forcibly displaced people in the world, six million more than the year before, and the largest number since World War II.
В операции участвовали две турецкие дивизии; три штурма, следующие один за другим, не прорвали укрепления. The operation involved two Turkish divisions whose three successive assaults failed to penetrate the fortifications.
Он составляет восьмишаговый план смягчения акустического штурма, начиная с дешёвых наушников-таблеток, и восстановления нашей связи со звуком. He lays out an 8-step plan to soften this sonic assault and restore our relationship with sound.
Слева - фото, снятое в марте египетским активистом, участником штурма здания службы госбезопасности Египта. On the left there's a photo taken by an Egyptian activist who was part of the storming of the Egyptian state security offices in March.
Примерно через год после штурма так называемые мошеннические действия на территории США с целью кражи с банковских счетов почти прекратились. For about a year after the attack, so-called account-takeover fraud all but disappeared in the US.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!