Примеры употребления "тендерными документами" в русском

<>
усилила управленческий контроль за тендерными документами до их опубликования; Increase the managerial supervision of tender documents before they are published;
У Организации нет специалистов для проведения детального анализа цен при закупке военного имущества, и она обычно анализирует цены на основе коммерческих предложений, полученных с учетом конкретных требований, изложенных в тендерных документах. The Organization does not have expertise for such detailed cost analysis involving military assets, as it usually evaluates prices based on market responses given as offers in response to specific requirements set forth in tender documents.
Самый последний подготовленный комплекс стандартных документов по закупкам и руководства для пользователей от мая 2005 года содержит стандартные тендерные документы и руководство для пользователей по закупкам работ. The most recently prepared set of standard procurement documents and user's guide, dated May 2005, contain standard bidding documents and user's guide for procurement of works.
Хотя к лету 1999 года были подготовлены детальные экономические обоснования, технические проекты и тендерные документы для строительства систем канализации, дренажа и водоснабжения в пяти лагерях беженцев, из-за введения Европейским сообществом новых процедур торгов, не удалось добиться никакого прогресса в осуществлении этих проектов. Although the detailed feasibility studies, technical designs and tender documents for construction of sewerage, drainage and water supply systems in five refugee camps were ready by the summer of 1999, no progress could be achieved in these projects due to introduction of new tendering procedures by the European Community.
разработку политики в области управления рисками, способными привести к конфликту интересов, которую провозгласил Генеральный секретарь в его бюллетене ST/SGB/2006/15, где речь идет об ограничениях, налагаемых после прекращения службы на персонал, участвовавший в закупочной деятельности, и включение в тендерные документы требования, чтобы поставщики информировали о приеме на работу бывших сотрудников Организации Объединенных Наций; Establishment of a policy for the management of conflict-of-interest risks, promulgated by the Secretary-General in his bulletin ST/SGB/2006/15 on post-employment restrictions for staff participating in the procurement process, and by revised terms and conditions for tender documents requesting prospective vendors to disclose the recruitment of former United Nations staff;
Ваши сообщения являются для нас обязательно используемыми документами для планирования. Your reports are absolutely necessary documents for our planning.
Закупающая организация может просить поставщиков или подрядчиков индивидуально представить разъяснения в связи с их тендерными заявками, с тем чтобы облегчить рассмотрение, оценку и сопоставление тендерных заявок. The procuring entity may ask a supplier or contractor individually for clarifications of its tender in order to assist in the examination, evaluation and comparison of tenders.
Мы возместим Вам все текущие расходы, подтвержденные документами. We shall reimburse all expenses evidenced by receipts.
Раздел 2- тендерные спецификации (подробная информация о ЭРА, которая должна публиковаться вместе с тендерными спецификациями); Section 2 — Bidding specifications (details about ERAs that have to be published with the bidding specifications);
А с учетом того, что старейшему человеку, чей возраст подтвержден документами, исполнилось 122 года, возраст Мюслюмова представляется чрезвычайно сомнительным. And given that the longest confirmed lifespan was 122 years of age, Muslimov's claim seems extremely doubtful.
В ходе контроля за надлежащим расходованием средств министерство определяет, расходуются ли средства в соответствии с законом и другими предписаниями, тендерными условиями и договорами и занимаются ли подотчетные лица проверками и контролем за расходованием средств. In overseeing proper spending, the ministry determines whether funds are being spent in compliance with the law and other regulations, the tender conditions and contracts, and whether overseen persons are monitoring and controlling the spending of funds.
Открытие счета Клиента в соответствии с его бухгалтерскими книгами и учетными документами компанией FXDD и выдача Клиенту уникального идентификационного номера и пароля считаются основными предпосылками принятия настоящего Клиентского Соглашения компанией FXDD. The opening of the particular Customer's account on its books and records by FXDD and issuing the Customer with a live User ID and password shall constitute FXDD's acceptance of the Customer Agreement.
Поскольку подозрения, связанные с тендерными заявками по анормально заниженной цене, могут возникать на основании квалификационных данных поставщиков, а также представленной тендерной заявки, Рабочая группа, возможно, пожелает в качестве первого шага рассмотреть следующий проект добавления к пункту 4 (b) статьи 34 Типового закона: As an abnormally low tender may be suspected on the basis of the qualifications of the supplier as well as the tender submitted, the Working Group may wish as a first step to consider the following draft addition to article 34 (4) (b) of the Model Law:
Просто скачайте и заполните бланк заявления на открытие корпоративного счета и отправьте нам его вместе со следующими документами: Simply download and complete our Corporate Account Form and send us the necessary Supplementary Documents in accordance with the Checklist below:
Данные изменения могут нуждаться в подкреплении определенными документами. Such changes in personal details may need to be verified by supporting documentation.
После ознакомления с документами вы можете открыть реальный или учебный счет, загрузить цветные фотографии документов для проверки личности и адреса, установить торговый терминал, внести средства на счет и начать торговлю. After reviewing these documents, you can open a trading or trial account, upload color photos of documents to verify your identity and address, install a trading terminal, fund your account, and start trading.
Что любые и все прошлые операции и сделки любого рода, разрешённые настоящим документом, совершённые на его основании от имени и по поручению данного Траста через упомянутую фирму FXDD Malta, ратифицированы настоящим документом и что FXDD Malta уполномочена действовать в силу полномочий, предоставленных этими договорными документами до получения от упомянутой фирмы их письменного аннулирования или изменения, подписанного Доверительным собственником упомянутого Траста. That any and all past transactions of any kind herein authorized, which may have been heretofore on behalf of this Trust through or with said firm of FXDD Malta, be and are hereby ratified. That FXDD Malta is authorized to act upon the authority of these agreements until receipt by said firm of a written rescission or modification thereof executed by the Trustee of said Trust.
«Клиентское соглашение» — соглашение между Компанией и Клиентом, которое наравне с иными Регламентирующими документами, размещенными в разделе «Мои договоры с Альпари» Личного кабинета и в подразделе «Договоры и регламенты» раздела «О компании» на Веб-сайте Компании, регламентирует все условия, на которых Компания работает с Клиентом. "Client Agreement" - an agreement between the Company and the Client, which together with the other Regulations located in the "My Agreements with Alpari" section of myAlpari and in the "Regulatory Documents and Agreements" subsection of the "About Us" section of the Company Website, governs all conditions pertaining to the Company's relationship with the Client.
Подтверждаю далее, что изложенное выше постановление не изменялось и не отменялось и имеет в настоящее время полную силу и действие и что Корпорация имеет право, в соответствии со своими руководящими документами и применимым законодательством, совершать любые действия, указанные в вышеизложенном постановлении и предусмотренные им. I further certify that the foregoing resolutions have not been modified or rescinded and are now in full force and effect and that the Corporation has the power under its governing instruments and applicable laws to take the action set forth in and contemplated by the foregoing resolutions.
4.1. При проведении операций между Клиентом и Компанией конвертация производится по актуальным курсам, установленным в соответствии с Регламентирующими документами. 4.1. For transactions between the Client and the Company, a conversion will take place using the current exchange rates in accordance with the Regulations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!