Примеры употребления "темпы" в русском с переводом "speed"

<>
Таблица 3 Период максимальных общих показателей фертильности, начало уменьшения показателей фертильности и темпы такого уменьшения: отдельные регионы Table 3 Period of maximum total fertility, onset of fertility decline and speed of fertility decline, selected areas
Относительные изменения указывают на различные темпы изменения уровня жизни отдельно взятых лиц или домашних хозяйств в данном обществе. Relative changes refer to the different speeds at which the standards of living among individuals or households change in a given society.
Бум не только был вызван развитием Интернета, он ускорял это развитие, оказывая влияние на темпы и глубину технического прогресса. The boom did not only follow from the development of the internet; it accelerated that development and contributed to the speed and extension of technological innovation.
Однако, темпы восстановительных работ могут снижаться из-за серьезной дезорганизации, вызванной огромными различиями, существующими между подходами, стандартами и оперативностью различных учреждений. However, because various agencies have widely divergent approaches, standards and speeds of operation, recovery work can be slowed by serious disorganization.
Когда удается нанять новых сотрудников, особенно сотрудников, занимающихся судебной работой, теряется время на то, чтобы новые сотрудники набрали необходимые темпы работы. Where recruitment is successful, especially in respect of staff involved in judicial work, time is lost in bringing the new recruits up to speed with their work.
Кроме того, темпы реструктуризации и реорганизации железнодорожных предприятий и повышение качества предоставляемых ими услуг в конечном счете повлияют на будущие тенденции в области комбинированных перевозок. On the other hand, the speed by which railway undertakings restructured and reorganized themselves and improved quality of their services will ultimately affect the future trend of combined transport.
Время, необходимое для вывода новых сотрудников на нужные темпы работы, оказывает непосредственное воздействие на эффективность и своевременность судебной деятельности и смежных действий (например, апелляции и решения). The time needed to bring new staff up to speed has an immediate impact on the effectiveness and timeliness of court activity and related actions (i.e., inter alia, appeals and judgements).
Время, необходимое для вывода новых сотрудников на нужные темпы работы, оказывает непосредственное воздействие на эффективность и актуальность судебной деятельности и смежных функций (например, апелляции и решения). The time needed to bring new staff up to speed has an immediate impact on the effectiveness and timeliness of court activity and related actions (for example, appeals and judgements).
Эта Ассамблея собралась на самом высоком уровне, чтобы дать новую оценку положению детей и ускорить темпы достижения прогресса в деле построения мира, действительно пригодного для жизни детей. The Assembly gathered at the highest level to reappraise the situation of children and speed up progress towards a world truly fit for children.
Еще один вид защитной реакции – на этот раз на исходящие прямые иностранные инвестиции – может возникнуть по мере того, как перенос производства и услуг за границу набирает темпы. Another type of defensive reaction – this time to outward FDI – may well arise once the offshoring of services gathers more speed.
Но мы хотим подчеркнуть то, что хорошо известно многим людям в Европе, а именно, что темпы роста проблем, связанных с международным развитием и конфликтами, пока что опережают политическую реакцию со стороны ЕС. But they are intended to underline what many people in Europe know very well, which is that the speed with which problems concerning international development and conflict are growing easily outpaces the EU's policy responses so far.
Кроме того, предельный возраст получения пособий по безработице и инвалидности для женщин постепенно будет доведен до общего уровня 65 лет, причем темпы повышения этого уровня совпадают с темпами повышения пенсионного возраста, о котором упоминается выше. In addition, with respect to female beneficiaries, the age limit for obtaining salaries relating to unemployment and handicapped status is being progressively increased up to the uniform age of 65 years at the same speed as the increase in the age of retirement described above.
Глубина начального экономического кризиса и темпы последующего восстановления варьируются в значительной степени по странам ЕЭК ООН с формирующейся рыночной экономикой (СФРЭ), что отражает, в частности, скорость экономических реформ и создание адекватных институтов, способствующих укреплению рыночных экономических отношений. The depth of the initial economic crisis and the strength of the subsequent recovery vary to a considerable extent across the UNECE emerging market economies (EMEs), reflecting inter alia the speed of economic reforms and the creation of adequate institutions that foster market-based economic transactions.
В докладе McKinsey «Искусственный интеллект: Последствия для Китая» прогнозируется, что применение технологий искусственного интеллекта (сокращённо ИИ) в Китае позволит увеличить ежегодные темпы роста ВВП страны на 0,8-1,4 процентных пунктов, в зависимости от скорости освоения этой технологии. In its report Artificial Intelligence: Implications for China, McKinsey estimates that AI technology in China could add 0.8 to 1.4 percentage points to China’s annual GDP growth, depending on the speed of adoption.
Государственной службе придется пересмотреть стратегии отбора и найма специалистов и, отказавшись от жестко регламентированного и единого для всех процесса, внедрить процесс, сочетающий возможности выбора должности или карьеры и обеспечивающий высокие темпы и гибкость, и сохраняющий принцип учета личных достоинств. The public service will have to reshape recruitment and selection strategies from a “one size fits all” regimented process to one that is a hybrid of position-specific and career-specific, offering speed and flexibility while maintaining the principle of merit.
В отношении темпов работы Секретариата Организации Объединенных Наций с дотациями на различных этапах, а именно на этапе оценки и утверждения предложений, подписания писем о договоренности и фактического перечисления денежных средств учреждениям, группа по проведению оценки отметила, что эти темпы постепенно повысились. With respect to the speed with which the United Nations Secretariat handles grants at various stages, namely appraisal and approval of proposals, counter-signing of letters of understanding, and the disbursement of funds to agencies, the evaluation noted that this has progressively improved.
Запрос далее указывает, что, хотя теоретически темпы операций по разминированию могут быть увеличены, если будет выделено больше ресурсов, поскольку остающиеся минные поля крайне опасны и сложны для разминирования, оператор (" Помощь норвежского народа ") предпочитает работать с меньшей командой высококвалифицированных деминеров, дабы сохранять полный контроль над районом операции. The request further indicates that while in theory the speed of the demining operations could be increased if more resources were allocated, because the remaining minefields are extremely dangerous and complex to demine, the operator (Norwegian People's Aid) prefers to work with a smaller team of highly qualified deminers to retain complete control over the area of operation.
Проект руководства, в котором рекомендуется создание современного и эффективного электронного реестра, позволит зна-чительно ускорить темпы торговли, поскольку про-давец будет иметь возможность получать доступ к информации, содержащейся в реестре страны поку-пателя, с тем чтобы определить, где ему необходимо регистрировать свои права и кто до него уже подал заявление о регистрации. The draft Guide, by advocating a modern efficient electronic registry, should speed up trade dramatically because the seller would be able to access information about the registry in the buyer's country in order to determine where it must register and who prior registrants were.
Возможные последствия при этом связаны со следующими соображениями: выбор секторов для диверсификации, сделанный в прошлом, может определить траекторию диверсификации в будущем; диверсификация необязательно происходит в пределах производственной цепочки данного сектора (например, от нефти к пластмассам); и общая сочлененность экспортной корзины страны может определить темпы модернизации экспорта (с выходом в сегменты с высокой добавленной стоимостью). Its possible implications are related to the following considerations: the choice of sectors for diversification made in the past could determine the diversification path in the future; diversification does not necessarily follow within a production chain of a given sector (e.g. from petrol to plastics); and the overall connectedness of a country's export basket could determine the speed of export upgrading (into higher value-added).
На темпы и степень адаптации национальных систем к таким изменениям влияет также процесс глобализации: с одной стороны, он усиливает конкурентное давление на страны с относительно щедрыми системами, а, с другой стороны, эффективные системы социального обеспечения могут повысить способность стран быстрее адаптироваться к глобальным изменениям (ЕС:, при понимании того, что социальная защита должна рассматриваться в качестве производственного фактора). The speed and the extent to which national systems can respond to these changes in need is also challenged by globalisation: on the one hand it increases the competitive pressure on countries with relatively generous systems but, on the other, an effective social security system may improve a country's ability to adjust more easily to global change (EU:, recognizing that social protection has to be recognized as a productive factor).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!