Примеры употребления "темпах" в русском с переводом "pace"

<>
Все эти негативные тенденции будут сохраняться, хотя о темпах ухудшения ситуация можно спорить. All of these negative trends will persist, even if the pace of decline is debatable.
При таких темпах роста для экономики потребуется 200 лет, для того чтобы вдвое увеличиться в размерах. At that pace, an economy would need 200 years to double in size.
При нынешних темпах «восстановления», возвращения к нормальной жизни можно не ждать, по крайней мере до следующего десятилетия. At the current pace of “recovery,” no return to normality can be expected until well into the next decade.
Фактически, при существующих в настоящее время темпах эрозии почвы, обусловленной влиянием человека, Большой каньон наполниться через 50 лет. Indeed, at its current pace, anthropogenic soil erosion would fill the Grand Canyon in 50 years.
С 2012 года, когда инициатива гуманитарных последствий была задумана, большинство стран усилили ее поддержку из-за их беспокойства и разочарования в медленных темпах разоружения. Since 2012, when the humanitarian impact initiative was conceived, most countries have stepped up to support it, owing to their anxiety and frustration at the snail-like pace of disarmament.
При нынешних темпах работы Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине выполнит свои основные задачи к концу срока своего мандата в декабре 2002 года. At the current pace, the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina should complete its core tasks by the end of its mandate in December 2002.
Этот вопрос весьма важен для обсуждения, учитывая относительное отсутствие внимания, уделяемого тесно взаимосвязанной и не менее важной угрозе для выживания человека: поразительных темпах глобальной утраты биоразнообразия. That is an important question to consider, in view of the relative lack of attention devoted to a closely related and equally important threat to human survival: the startling pace of global biodiversity loss.
Участники совещания однозначно признали, что если до 2015 года при нынешних темпах прогресса ситуация принципиально не изменится, то большинство африканских стран не достигнут этих целей к намеченному сроку. On that occasion, it was clearly recognized that, if nothing changes fundamentally between now and 2015, at the current pace most African countries will not achieve the Goals by the target date.
В настоящий момент весь Китай внимательно следит за приближающимися выборами законодательной власти Гонконга, которые состоятся 12 сентября. Они покажут правительству Гонконга и лидерам Китая, что люди думают о темпах и направлении реформы. Currently, all eyes in China are on Hong Kong's upcoming legislative election on September 12, which will indicate to Hong Kong's government and to China's leaders what people think about the pace and direction of reform.
Как представляется, общее ухудшение положения в плане безопасности и неверие в возможность установления стабильности в стране сказалось на темпах сдачи оружия и на общих показателях выполнения требований программы роспуска, особенно на севере страны. The pace of weapons submission and overall disbandment compliance, particularly in the north, was thought to have suffered from the overall deterioration in the security situation and diminished confidence in the country's stability.
Несмотря на то, что глобализация открывает новые экономические возможности, сопровождаемые поразительными научно-техническими достижениями, она не стала препятствием на пути расширения разрыва между государствами в темпах развития или усиления неравенства между богатыми и бедными. Though globalization has provided new economic opportunities, accompanied by amazing scientific and technological advances, this has not prevented the widening of the gap between States as regards the pace of development, or the worsening of disparities between rich and poor.
К сожалению, часто серьезный характер нашей ответственности, как представляется, не отражается в темпах нашей работы, в том внимании, которое мы уделяем тому или иному вопросу, или в степени готовности государств-членов действовать коллективно, когда в этом возникает необходимость. Unfortunately, the gravity of our responsibilities frequently seem not to be reflected in the pace of our work, the attention we pay to an issue or in the willingness of Member States to act collectively when necessary.
Основной принцип, на котором строились обзоры жилищного сектора по странам и тематические исследования по реконструкции городов и модернизации жилищного фонда, предусматривал, что анализируемые страна или город должны рассматривать данный проект в качестве важного вклада в процесс стратегического обсуждения вопроса о темпах и направлениях преобразования жилищного сектора. The basic principle of the Country Housing Profiles and Urban Renewal and Housing Modernization Case Studies was that a country or city under analysis should see the project as an important input to the political discussion on the pace and direction of the housing sector's transition.
Исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) Адрианус Муи сказал, что, хотя Азиатско-Тихоокеанский регион относится к числу регионов, развивающихся быстрыми темпами, между странами имеются огромные различия в уровнях и темпах интеграции, а также с точки зрения получаемых от глобализации преимуществ. Adrianus Mooy, Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), said that although the Asia-Pacific region is a fast- growing one, the level and pace of integration differ greatly among countries, as do the benefits obtained from globalization.
Мы можем немного ускорить темп? Can we pick up the pace, please?
Мы должны ускорить наш темп. We have to pick up our pace.
Китай развивается в головокружительном темпе. China is developing at a dizzying pace.
Бойцы работают в одинаковом темпе. Fighters work at the same pace.
Мы должны ускорить темпы работы. We must speed up the pace.
Вы не сможете держать ее темп. You can't keep up with her pace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!