Примеры употребления "темной лошадке" в русском

<>
Ну, это как если на скачках выиграет темная лошадка. It's like getting paid long odds on a dark horse.
Такие кандидаты, как Индия и Бразилия, являются «темными лошадками». The dark horse candidates are India and Brazil.
Но потом выборы превратились в жаркую баталию, когда консерваторы объединились вокруг «темной лошадки» Ибрагима Раиси, бескомпромиссного юриста, участвовавшего в преследованиях оппозиции. But then the election became a heated contest, as the conservatives coalesced around a dark horse candidate, Ebrahim Raisi, a hardline jurist with a history of brutality against the opposition.
На выборах 1997 года президент Хатами был «тёмной лошадкой» и консерваторы ошибочно полагали, что победит бывший спикер парламента Али Натек Нури. President Khatami was a dark horse winner in 1997. Conservatives had wrongly assumed that former speaker of parliament Ali Nateq Nouri would win.
Кроме того, The Wall Street Journal сообщает, что возможная темная лошадка, бывший министр финансов Гайтнер, не хочет претендовать на высший пост в ФРС. Also, The Wall Street Journal is reporting that possible dark horse, Former Treasury Secretary Geithner, doesn’t want to be considered for the top job at the Fed.
Респект темной лошадке. Respect to the dark horse.
Мне стоило догадаться, что Кларк катится на рубиново-красной лошадке. I should have known Clark took a walk down the ruby-red road.
Последняя, нужно сказать, все еще имеет существенные недостатки, не предлагая никакого объяснения для гравитации (ой!) или для темной материи, которая формирует примерно 80% Вселенной (ой-ой!). This, it must be said, still has huge shortcomings, offering no explanation for gravity (oops!) or dark matter, which forms approximately 80% of the matter in the Universe (re-oops!).
Есть нечто жутко похожее в зарождении нашей Вселенной, названном космической инфляцией, и в ускоренном расширении темной энергии, которое в итоге решит ее судьбу. Это вызывает подозрения в том, что данные явления могут быть взаимосвязаны. There's something eerily similar about the start of our Universe, a period of cosmic inflation, and the driver of the ultimate fate, the accelerated expansion of dark energy, that leads one to speculate if they might be related.
Но оба периода представляют неотъемлемую от пространства энергию, оба заставляют материю Вселенной экспоненциально расширяться. И при наличии времени (доли секунд для инфляции и триллион лет для темной материи) они возьмут все, что во Вселенной не связано в единую структуру, и разведут в стороны. But they both represent energy inherent to space itself, they both cause the fabric of space to expand exponentially, and given enough time — fractions of a second for inflation and a trillion years for dark energy — they will take everything that isn't bound together into a single structure in the Universe and drive it apart.
Оптимальное объяснение этому на основании наших самых точных измерений состоит в том, что пространству изначально присущ небольшой компонент энергии, которую мы называем темной энергией. The best explanation for this, to the greatest precision and accuracy we've measured it, is that there's a small component of energy inherent to space itself: what we refer to as dark energy.
Первые девять миллиардов лет своей истории вселенная состояла в основном из материи (в виде комбинации материи обычной и материи темной). For most of the first 9 billion years of the Universe's history, matter — in the combined form of normal and dark matter — was the dominant component of the Universe.
Гиганты победили, потому что начинали в роли темной лошадки. The Giants scored because they started as wild cards.
Более того, мы можем сказать, что концепция «вечности», включающая в себя все звезды и галактики во вселенной является, несомненно, слишком большой, если учитывать существование темной энергии и того, что нам известно относительно судьбы нашей вселенной. Moreover, we can say that the concept of an "Eternity," which encompasses all the stars and galaxies in the Universe, is definitely far too grand, given the existence of dark energy and what's known about the fate of our Universe.
Причина здесь весьма озадачивающая. Это не те силы, о которых мы говорили выше, а совершенно неожиданное явление, которое называется темной энергией. The reason for it, quite puzzlingly, isn't due to any of the forces we've mentioned, but rather to a phenomenon entirely unexpected: dark energy.
Темная материя фактически не является темной в обычном смысле, но весьма прозрачной. The dark matter is actually not dark in the usual sense, but utterly transparent.
Все эти явления являются частью темной стороны глобализованного мира: All of these phenomena form a part of the dark side of the globalized world:
Несмотря на появление некоторых весенних ростков, нам нужно подготовиться к еще одной темной зиме: In spite of some spring sprouts, we should prepare for another dark winter:
Я надеюсь, что даже в темной оправе таких тем, свет человеческой души и человеческого ума, его противоречивость и потенциал, нескончаемые вопросы о любви и смерти, верности обязательствам и трусости, отчужденности и солидарности, о трагикомедии человечества несут на себе, хорошо это или плохо, печать гения писателя. I hope that even in the dark frame of such topics the light of the human soul and mind, its contradictions and potential, the ceaseless questions about love and death, about commitment and cowardice, about solitude and solidarity, about the tragicomedy of humans reveal, for better or worse, the imprint of the author.
Как любят подчеркивать некоторые консервативные обозреватели, экологическое движение в самом деле стало темной силой, не в переносном смысле, а в буквальном. As some conservative commentators like to point out, the environmental movement has indeed become a dark force, not metaphorically, but literally.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!