Примеры употребления "теми же самыми" в русском

<>
Переводы: все1786 same1783 другие переводы3
Поскольку технология является продолжением жизни, она согласована и соотнесена с теми же самыми вещами, которые хочет жизнь. Because technology is an extension of life, it's in parallel and aligned with the same things that life wants.
Действительно, некоторые самые жесткие противники Трампа были неоконсерваторами, теми же самыми людьми, которые поощряли войну Буша в Ираке. Indeed, some of Trump’s fiercest opponents have been neoconservatives, the same people who promoted Bush’s war in Iraq.
Заболевания, обсуждаемые в Группе по семенному картофелю, являются теми же самыми, которые упоминаются в стандартах на ранний и продовольственный картофель. Diseases discussed in the group on Seed Potatoes are the same that are mentioned in the standards for early and ware potatoes.
Никаких отличий при торговле на металлическом счете от торговли, например, на долларовом счете, нет, поскольку работать вы можете с теми же самыми инструментами. There are no differences between trading on a metals account and trading on a currency account, such as a USD account, because you can work with the very same instruments.
Теперь предположим, что издержки остаются теми же самыми, но временный дополнительный спрос на эти изделия поднимает цену до 12 центов, при этом объемы производства сохраняются. Now let us suppose that costs remain the same but a temporary extra demand for widgets pushes up the price to twelve cents, with both companies remaining the same size.
В противном случае, если скромное большинство голосов получит ДПЯ, то его неопытному правительству придется немедленно столкнуться с теми же самыми сложными политическими проблемами, которым не смогла противостоять ЛДП. Conversely, should the DPJ gain a simple majority, its inexperienced government will immediately have to cope with the same intractable policy issues that the LDP failed to confront.
Палестинское руководство и другие режимы в нашем регионе не могут беззастенчиво нарушать международное право, оказывая поддержку террористам и затем отрицая за Израилем право на защиту самого себя против них — право, которое гарантировано теми же самыми законами. The Palestinian leadership and other regimes in our region cannot brazenly violate international law by supporting terrorists and then seek to deny Israel the right to protect itself against them — a right guaranteed under that very same law.
Чжао указал политбюро на то, что чувства, выражаемые студентами и жителями в их поминании Ху, в их протестах против коррупции, и их стремление к демократии были на самом деле теми же самыми чувствами, которые испытывали они сами. Zhao pointed out to the Politburo that the sentiments expressed by the students and residents in their commemoration of Hu, in their protests against corruption, and their desire for democracy were really the same sentiments that they themselves held.
Помимо этого (и это является главным), те, кто фанатично хочет дискредитировать Меркель, случайно оказались теми же самыми людьми, которые без колебания «танцевали вальс» с венскими неонацистами или создавали альянс, как в Афинах, с лидерами подлинно экстремистской партии. What is more (and this is key), those keenest to discredit Merkel just happen to be the same people who do not hesitate to waltz with Viennese neo-Nazis or to form an alliance, as in Athens, with the leaders of a genuinely extremist party.
В настоящее время подобные надежды часто возлагаются на Интернет, предполагая, что богатство информации в сети может вызвать такой же провал цензуры в современных авторитарных государствах, какой мы наблюдали в Восточной Европе - и с теми же самыми результатами. Today, similar hopes are often vested in the Internet, with high expectations that the wealth of online information might trigger the same kind of censorship failure in contemporary authoritarian states that we saw in Eastern Europe - and with the same results.
Однако если отмотать назад на год, на два, на 10 лет, не кажется ли вам, что мы уже вели точно такие же разговоры, уже приводили те же самые безрадостные статистические данные и уже делились друг с другом теми же самыми разочарованиями? Yet, if you rewind a year, two years, pick a number in the past decade, doesn’t it feel like we’ve already had the very same conversations, quoting the very same bleak statistics, sharing the very same frustrations?
Твигги, то же самое сверху. Twiggy, same up at the top.
Это то же самое пророчество. It &apos;s the same prevision.
"У меня то же самое. "Same thing here.
То же самое с институтами. It's the same with institutions.
Люди делают то же самое. And humans do the same thing.
Я возьму то же самое. I'll have the same.
Я чувствовал то же самое. I felt the same way.
То же самое касается торговли. The same is true for trade.
Можешь сделать то же самое? Can you do the same thing?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!