Примеры употребления "тематику" в русском с переводом "subject"

<>
включить тематику о правах человека и, в частности, о правах ребенка в школьные программы в качестве самостоятельного учебного предмета; и Integrate human rights and, in particular, child rights, in the school curricula as a subject on its own; and
Выпуск почтовых марок Организации Объединенных Наций и писчебумажных принадлежностей по филателии, включая тематику, оформление и количество выпускаемых материалов; и безопасность и архивное хранение запасов почтовых принадлежностей; Issuance of United Nations postage stamps and postal stationery, including the subject, design and quantity to be printed; and security and archival safe keeping of postal stocks;
выработки, там, где это целесообразно, совместных общих замечаний или рекомендаций двумя или более договорными органами, тематику которых можно было бы обсудить на последующих совещаниях на уровне комитетов; Formulation of joint general comments or recommendations by two or more treaty bodies, the subject of which could be discussed in future inter-committee meetings, where appropriate;
Г-н Дуган (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Фактически, доклад Генерального секретаря о работе Организации, содержащийся в документе А/61/1, охватывает такую же всеобъемлющую тематику, как и всякий доклад. Mr. Dugan (United States of America): Indeed, the report of the Secretary-General on the work of the Organization, document A/61/1, addresses a subject area as comprehensive as any report's.
Консультативный процесс продолжит свою работу в ходе пятьдесят восьмой и пятьдесят девятой сессий Генеральной Ассамблеи; сроки будут согласованы в ходе консультаций между обслуживающим эту тематику секретариатом и Департаментом по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционного управления, в зависимости от наличия конференционного обслуживания. The Consultative Process will continue its work during the fifty-eighth and fifty-ninth sessions of the General Assembly, with dates to be determined in consultation between the substantive secretariat and the Department of General Assembly and Conference Management, subject to availability of conference services.
Комитету было сообщено, что вопрос о масштабах, в которых соглашения об аренде с обслуживанием могут применяться к МООНСЛ, включен в тематику общего обзора политики и что на момент рассмотрения сметы Комитетом сказать что-либо о том, каковы будут итоги этого обзора, не представляется возможным. The Committee was informed that the extent to which wet lease arrangements could be applied in UNAMSIL had been the subject of an overall policy review and that at the time the Committee examined the estimates it was not possible to state what the outcome of the review would be.
Она считает, что, поскольку преступления, совершаемые в защиту чести и в порыве гнева, можно рассматривать в качестве преступлений, совершаемых в состоянии аффекта, на которые во многих правовых системах распространяются смягчающие вину и освобождающие от ответственности обстоятельства, то тематику и название резолюции 55/66 следовало ограничить непреднамеренными преступлениями, совершаемыми в защиту чести. В таком случае в резолюции не выделялись бы отдельные государства и их правовые системы. It considered that since crimes committed in the name of honour and in the heat of anger could both be perceived as crimes of passion, which were subject to extenuating grounds and exonerating circumstances in many legal systems, the subject and title of resolution 55/66 should have been confined to premeditated crimes committed in the name of honour, in which case the resolution would not have discriminated against certain States and their legal systems.
показ короткометражных и полнометражных фильмов по данной тематике; Short and full-length films on the subject;
Если вам не нравится тематика или выступление можно поднять красную. If you don't like the subject or the performance, you can hold the red.
Он напоминает, что начиная с 1984 года Объединенная инспекционная группа подготовила несколько докладов по этой тематике. The Joint Inspection Unit (JIU) had produced several reports on that subject since 1984.
Этот ресурс является важным средством для анализа, классификации и поиска документов и публикаций по тематике, предмету или направлению. This resource serves as an essential tool for the analysis, categorization and retrieval of documents and publications by theme, subject or topic.
Избранный подход предусматривал включение этих вопросов во все школьные предметы и учебники вместо создания отдельных классов по этой тематике. The approach chosen was the integration of those issues in all school subjects and textbooks instead of the creation of separate classes.
Содержащаяся в докладе информация относительно обучения по тематике прав человека, особенно идея установления «профилирующих предметов», является новаторской и конструктивной. The information provided in the report on the teaching of human rights, especially the idea of identifying “carrier” subjects, was innovative and constructive.
Я был и иллюстратором по автомобильной тематике, и автомобильным рекламным копирайтером, так что у меня с этой темой старые счёты. I was both an automobile illustrator and an advertising automobile copywriter, so I have a lot of revenge to take on the subject.
Гендерный подход отражается в тематике школьных предметов и учебных программах, методических программах для учителей, а также в десятилетнем национальном плане развития образования в стране. The gender approach was being incorporated into school subjects and curricula, training programmes for teachers and the 10-year national development plan for education.
Была высказана мысль о том, что молчание может быть воспринято в качестве признака согласия, особенно в случае международных договоров, тематика которых предполагает обязательность оперативного реагирования государств-участников. It was suggested that silence was prima facie evidence of agreement, particularly in the case of treaties the subject matter of which would require a prompt reaction from States parties.
В ходе обследования были выявлены 46 различных детализированных целей по тематике равенства возможностей, которые можно в основном отнести к предметным областям " Язык " и " Люди и окружающая среда ". The survey identified 46 different detailed objectives on the topic of equal opportunity, which can essentially be classified in the subject areas of " Language " and " Humans and the Environment ".
В октябре 2004 года Китай совместно с МАГАТЭ выступил принимающей стороной международной конференции, посвященной тематике безопасности ядерных объектов, и обсудил актуальные вопросы совершенствования безопасности ядерных объектов с учетом изменений условий в современном мире. In October 2004, China hosted an international conference with the IAEA on the subjects of the safety of nuclear facilities and discussed relevant issues on improving the safety of nuclear facilities in light of changes in the current situation.
перевод и издание двух опубликованных МККК книг по вопросам соблюдения правил поведения во время вооруженных конфликтов и норм международного гуманитарного права, а также публикация подборок информационных материалов и справочного пособия по вышеупомянутой тематике; Translation and publication of two books published by ICRC on the application of the rules of conduct of armed conflicts and international humanitarian law, as well as publication of information kits and a handbook on the same subjects;
В связи со значительным интересом к этому курсу и высокими показателями его завершения (92 процента) Институт планирует в 2008 году организовать аналогичные курсы в системе Интернет по этой тематике на английском и французском языках. Owing to the considerable interest and the high completion rate (92 per cent), the Institute plans to offer similar Internet-based training opportunities in this subject area, both in English and French, in 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!