Примеры употребления "темами" в русском

<>
Переводы: все6068 issue1856 topic1514 theme1362 subject1321 другие переводы15
Блэр обещал, что он сделает борьбу с бедностью и предотвращение долговременных изменений климата приоритетными темами этой встречи. Blair has promised that he will make the fight against poverty and long-term climate change the two priorities of the summit.
По крайней мере, существуют два направления, где открываются новые политические альтернативы, и, возможно, они вскоре станут главными темами для публичного обсуждения. In at least two respects, alternative policy options are beginning to emerge, and these may one day dominate public debate.
Также я сотрудничала с "Гардиан", делая фото на актуальные темы, страница в неделю в их газете, и было очень интересно работать над темами. I've also been working with The Guardian on a topical basis - a page a week in their newspaper - which has been very interesting, working topically.
Это происходит примерно в том же возрасте, когда ребенок поглощен такими темами, как динозавры, всеми таинственными явлениями внешнего мира, которые он непременно хочет взять под контроль. This happens about the same time that they get latched onto things like dinosaurs, these big things in the outside world that they're trying to get a grip on.
В результате, вопросы о роли денежно-кредитной политики и независимости и подотчетности центральных банков, раньше ограничивающиеся редкими спорами ученых мужей, стали постоянными темами для широкого политического обсуждения. As a result, questions about the role of monetary policy and the independence and accountability of central banks, once confined to rarefied academic discussions, are fixtures of broad policy debate.
Если он хочет улучшить свои способности убеждать людей, то он должен научиться быть больше похожим на активистов из простого народа, с язвительной прозой, ясными политическими рекомендациями и пригодными для телевидения темами разговора. If it is to improve its persuasive capabilities, it must learn to become more like grassroots activists, with punchy prose, clear policy recommendations, and TV-ready talking points.
В пункте 86 доклада Форум подчеркивает важное значение того, чтобы специальные докладчики, занимающиеся конкретными странами или темами, а также эксперты и представители Комиссии по правам человека уделяли особое внимание положению коренных народов. In paragraph 86 of the report, the Forum underlines the importance for country-specific special rapporteurs, thematic special rapporteurs, experts and representatives of the Commission on Human Rights to pay special attention to the situation of indigenous peoples.
Без готовности поднять доходы, расходы на оборону зажаты в балансе распределения бюджета с другими важными инвестициями, такими как образование, инфраструктура и научные исследования – темами, крайне важными для развития внутренней стабильности Америки и укрепления ее глобального положения. Without a willingness to raise revenues, defense expenditure is locked in a zero-sum tradeoff with important investments such as education, infrastructure, and research and development – all of which are crucial to America’s domestic strength and global position.
Было определено, что приоритетными темами на рассматриваемый период будут являться облучение пациентов в медицинских целях, уровни радиации и последствия производства ядерной энергии, облучение, связанное с естественными источниками радиации, а также улучшение понимания последствий радиационного облучения с малой мощностью дозы. It was established that the thematic priorities for the period would be medical exposures of patients, radiation levels and effects of energy production, exposure to natural sources of radiation and improved understanding of the effects from low-dose-rate radiation exposure.
В рамках одной из программ в Соединенных Штатах женщины-профессионалы занимались с девочками в возрасте от 13 до 18 лет такими темами, как естественные науки, проектирование и технология с использованием системы электронной почты и веб-сайтов в 10 региональных отделениях. In a programme in the United States, professional women mentored girls between the ages of 13 and 18 in science, engineering and technology through a listserv and web site in 10 regional offices.
Следует отметить, что в рекомендации Коллегии по авторизации и контролю, касающейся защиты несовершеннолетних, принятой 21 июня 2006 года, отмечается, в частности, юриспруденция ВСАС в области защиты несовершеннолетних и применения сигнальной системы в связи с темами насилия и пола в службах радиовещания. In addition, the recommendation for the protection of minors by the Authorization and Monitoring Divisions of CSA, adopted on 21 June 2006, specifically makes the point regarding the jurisprudence of CSA with respect to the protection of minors and the application of the description as concerns violence and sex in the radio broadcasting services.
В соответствующих случаях необходимо также консультироваться с экспертами и заинтересованными субъектами, занимающимися такими специализированными темами, как сельское хозяйство, энергетика, природные ресурсы, образование, здравоохранение, торговля, искоренение нищеты, миграция, биоразнообразие, изменение климата, леса, управление ресурсами моря и прибрежной зоны, организация питьевого водоснабжения и планирование национального развития. Experts and stakeholders in specialized areas such as agriculture, energy, natural resources, education, health, trade, poverty eradication, migrations, biodiversity, climate change, forests, marine and coastal management, freshwater management and national development planning are also to be consulted where appropriate.
Темами выступлений и дискуссий были: раздел Белградской оценки, посвященный качеству атмосферного воздуха, текущее состояние и развитие деятельности по мониторингу качества атмосферного воздуха в странах ВЕКЦА; объединение мониторинга с контролем загрязнения, модернизация сети мониторинга и работа с данными о качестве воздуха; а также элементы национальных стратегий, предусматривающих увязку мониторинга с выработкой политики. Presentations and discussions focused on the air quality section of the Belgrade Assessment, current status and developments in air-quality monitoring in EECCA countries: on integrating monitoring with pollution control, the modernization of monitoring networks and the management of air-quality data; and on elements for national strategies to link monitoring with policymaking.
КАТА приветствует тот факт, что основными темами предстоящих этапов высокого уровня и координации сессии Экономического и Социального Совета в 2006 году станут занятость, достойная работа и устойчивое развитие, и, в частности, тот факт, что ЭКОСОС признал исключительно важным обеспечение занятости и прав человека трудящихся в качестве одного из основных факторов обеспечения устойчивого развития. CATA welcomes the thematic focus on employment, decent work, and sustainable development for the upcoming 2006 High Level and Coordination Segments of the Economic and Social Council, in particular the fact that ECOSOC has recognized the crucial importance of ensuring the labour and human rights of workers as a key factor in achieving sustainable development.
Этими темами являются следующие: сфера применения; электронная связь (проекты статей 2, 8 и 12); ответственность перевозчика (проекты статей 4, 5 и 6); права и обязанности сторон договора перевозки (проекты статей 7, 9 и 10); право распоряжаться грузом; передача прав по договору и судебное исполнение прав, вытекающих из договора (проекты статей 13 и 14). These were: sphere of application; electronic communication; liability of the carrier; rights and obligations of parties to the contract of carriage; right of control; transfer of contractual rights and judicial exercise of those rights emanating from the contract.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!