Примеры употребления "телесных повреждений" в русском с переводом "injury"

<>
Поэтому причинение психического вреда предпочтительнее нанесения телесных повреждений. To that end, mental damage is preferable to physical injury.
Эти четверо умерли при взрыве и один от телесных повреждений. These four died in the blast, and this one due to bodily injury.
В неразбавленном виде, оно способно причинение телесных повреждений, которые мы видели. Undiluted, it would be capable of inflicting the injuries we've seen.
Вместо этого он направился в частную фотостудию, где были сделаны фотографии его телесных повреждений. He did, however, go to a privately owned photographic studio and had photographs taken of his injuries.
обязанность ознакомиться с фактом наличия гражданской ответственности в случае нанесения материального ущерба или телесных повреждений; Obligation to be informed of the existence of civil liability in the event of damage or bodily injury;
Медицинские эксперты как прокуратуры, так и Комиссии по правам человека констатировали наличие у него телесных повреждений. The medical officers of the Attorney-General's Office itself and of the Human Rights Commission confirmed the injuries.
направлен на нанесение тяжких телесных повреждений одному из граждан или другому лицу, не участвующему в вооруженном конфликте; и intended to cause serious bodily injury to a civilian or other person not taking part in an armed conflict; and
Вам известно, что Валери Дюпре сделала три звонка в адвокатскую фирму по вопросам телесных повреждений - в день своей смерти? Did you know that Valerie Dupree made three calls to a firm of personal injury lawyers the same day she died?
В положениях об этих преступлениях учитываются только признаки телесных повреждений и не предусматривается возможность состава преступления по признакам причинения психической травмы. These offences cover only physical injury and do not reflect the possibility that they may be constituted by acts causing psychological injury.
В серьезных случаях, включая смерть жертвы, применение пыток, нанесение тяжких телесных повреждений или превышение полномочий при отягчающих обстоятельствах, ГИВА проводит оперативное дисциплинарное расследование. In grave cases involving death, torture, severe physical injury or grave abuses of authority, the IGAI conducted the disciplinary investigation, which was handled with due rapidity.
Они наказываются либо штрафом, либо лишением свободы, в зависимости от обстоятельств, и за нанесение телесных повреждений и материального или нематериального ущерба выплачивается компенсация. Penalties could be either pecuniary or custodial, depending on the seriousness of the case and compensation was awarded for bodily injury and for material and non-material damages.
Эти условия могут ограничивать обязательство о возмещении ущерба, причиненного в результате нанесения телесных повреждений пассажирам, материального ущерба (сданный багаж) и ущерба, связанного с опозданием. These conditions may limit the obligation to pay compensation for all bodily injuries caused to passengers, material damage (hold luggage) and injury caused by delay.
Однако до некоторой степени эти преступления по своему составу пересекаются с соответствующими положениями уголовного кодекса, например об убийстве, нанесении телесных повреждений и сексуальных преступлениях. However, to some extent these crimes fulfil the elements of relevant provisions of the penal code, e.g., homicide, bodily injury and sexual offences.
Любые медицинские справки о болезни, предписаниях, лекарственных средствах или инструкциях касательно лечения регистрируются, и задержанных опрашивают относительно их болезней, лекарственных препаратов, телесных повреждений и их причинах. Any medical certificates indicating illness, prescriptions, medicines, or treatment instructions were noted and the detainees were asked about illnesses, medication, injuries and their causes.
Комитет, в частности, подчеркивает важность информирования детей, родителей и общественности в целом об опасности противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов в целях предотвращения телесных повреждений и гибели людей. In particular, the Committee stresses the importance of educating children, parents and the public at large about the dangers of landmines and unexploded ordnance in order to prevent injury and death.
нанесение тяжких телесных повреждений государственному или общественному деятелю, направленное на подрыв или ослабление авторитета или воспрепятствование осуществлению власти: тюремное заключение на срок от пяти до пятнадцати лет; severe bodily injury to a state or public figure aimed at undermining or weakening the authority or obstructing its power: imprisonment from five to fifteen years;
К таким грубым нарушениям относятся умышленное убийство, практика пыток или бесчеловечного обращения, включая биологические эксперименты, умышленное причинение сильных страданий или нанесение тяжких телесных повреждений или ущерба здоровью. Grave breaches include wilful killing, torture or inhuman treatment, including biological experiments, or wilfully causing great suffering or serious injury to body or health.
После этого инцидента тюремный врач констатировал, что у осужденного имелось несколько телесных повреждений в форме вздутий, припухлостей, полосовых следов и синяков на голове и других частях тела. After the event, the prison doctor established that the convict had sustained several bodily injuries in the form of bumps, swellings, weals and bruises on the head and other parts of his body.
Двое полицейских, причастных к делу Осмо Валло, были осуждены за причинение телесных повреждений, однако обстоятельства его смерти, несмотря на проведенные расследования и судебно-медицинские экспертизы, полностью не раскрыты. Two of the policemen involved in the Osmo Vallo case had been convicted of causing bodily injury, but the circumstances of his death had not been fully clarified, despite inquiries and forensic examinations.
преднамеренное убийство, причинение телесных повреждений или значительного имущественного ущерба при управлении железнодорожным подвижным составом, воздушным судном, автотранспортным средством, судном, боевой или специальной техникой и нарушении правил дорожного движения; intentionally causing death, bodily injury or considerable property damage in driving a railway rolling stock, an aircraft, a motor vehicle, a vessel, a combat or special machine and violating the traffic regulations;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!