Примеры употребления "телесной" в русском с переводом "physical"

<>
Учитывая важность обеспечения законности при обращении с лицами, содержащимися под стражей, их психологической и телесной неприкосновенности, а также осуществления их прав в ходе выполнения полицейских процедур, Главное управление полиции принимает серьезные меры по устранению отмеченных недостатков, в частности касающихся условий в помещениях, используемых полицией для содержания под стражей. In view of the importance of legality in treatment of detainees, of safeguarding their psychological and physical integrity and ensuring exercise of their rights during the police procedure, the Police Directorate has made considerable effort to eliminate the inadequacies noted thus far, in particular in regard of the conditions of police detention premises.
В отношении защиты свидетелей статья 149 УПК гласит, что лица, ответственные за производство по делу могут принимать соответствующие меры в случае наличия оснований предполагать, что свидетель; лицо, вызванное для дачи показаний; эксперт; письменный или устный переводчик могут подвергаться серьезной опасности, связанной с угрозой для их жизни и телесной неприкосновенности. Concerning witness protection, article 149 of the Code of Criminal Procedure provides that the person in charge of the procedure may take appropriate measures when there is reason to fear that a witness, a person called to give information, an expert, a translator or an interpreter may be exposed to serious danger threatening their life or physical integrity.
Поэтому причинение психического вреда предпочтительнее нанесения телесных повреждений. To that end, mental damage is preferable to physical injury.
Что до меня, то хореография - это значительный процесс телесного осмысления. So for me, choreography is very much a process of physical thinking.
Тем не менее применение огнестрельного оружия причиняет серьезные телесные повреждения, сильную боль и страдание. Nevertheless, the use of firearms causes serious physical injuries and severe pain and suffering.
Несмотря на ужасающие телесные повреждения, мать покойного смогла опознать его по вещам, в которые он был одет. Though there was catastrophic physical trauma, the decedent's mother was able to identify him by the clothing he had been wearing.
жертвам, которые в результате тяжких преступлений получили значительные телесные повреждения или существенно подорвали свое физическое или психическое здоровье; Victims who have sustained significant bodily injury or impairment of physical or mental health as a result of serious crimes;
Сексуальное насилие не ограничивается физическим нападением телесного характера и может включать действия, не связанные с пенетрацией или даже физическим контактом ". Sexual violence is not limited to physical invasion of the human body and may include acts which do not involve penetration or even physical contact.”
В положениях об этих преступлениях учитываются только признаки телесных повреждений и не предусматривается возможность состава преступления по признакам причинения психической травмы. These offences cover only physical injury and do not reflect the possibility that they may be constituted by acts causing psychological injury.
Он учитывает также, что в самих медицинских заключениях отсутствует формулировка " легкие телесные повреждения " и что в ней выражается толкование суда государства-участника. It also observes that the medical reports themselves do not refer to a “slight physical injury” but that this is the domestic court's interpretation.
Конституция от 25 февраля 1992 года гарантирует неприкосновенность личности, а Уголовный кодекс запрещает посягательства на нее, предусматривая наказания за " причинение телесных повреждений ". The Constitution of 25 February 1992 guarantees the physical integrity of the person and the Criminal Code punishes offences against the person by virtue of its provisions relating to assault and battery.
Статья 709 Гражданского кодекса предусматривает, что лицо, пострадавшее от применения насилия или получившее телесные повреждения, вправе требовать от правонарушителя компенсации за причиненный ущерб. Article 709 of the Civil Code stipulates that a person can claim compensation for damages from the offender when the person has suffered damage resulting from violence or physical injury.
Возмещение ущерба по общему праву может быть представлено в связи с телесными повреждениями, нервным шоком, оплаты медицинских и других услуг и финансовыми убытками. Common law damages may be awarded for physical injury, nervous shock, medical or other expenses and financial loss.
В серьезных случаях, включая смерть жертвы, применение пыток, нанесение тяжких телесных повреждений или превышение полномочий при отягчающих обстоятельствах, ГИВА проводит оперативное дисциплинарное расследование. In grave cases involving death, torture, severe physical injury or grave abuses of authority, the IGAI conducted the disciplinary investigation, which was handled with due rapidity.
Любое наказание должно применяться в соответствии с принципами соблюдения прав детей, и в этой связи в настоящее время на рассмотрении находится законопроект о запрете на применение телесных наказаний. Any punishment must be carried out in accordance with the principles of the rights of the child, and a bill on the abolition of physical punishment was currently under consideration.
Предмет настоящего исследования- физическое и психологическое насилие в отношении детей обоих полов в возрасте до 18 лет, в частности случаи нанесения телесных повреждений, жестокого обращения, эксплуатации и сексуального домогательства. The subject of research was physical and mental violence inflicted on girls and boys under 18, particularly the cases of assault and battery, abuse, ill-treatment, exploitation and sexual abuse.
Сотрудники полиции и органов безопасности особенно причастны к таким серьезным видам нарушений, как нападения с причинением телесных повреждений, произвольные задержания, жестокое обращение в местах содержания под стражей и слежка. Police and security forces have been particularly involved in serious forms of abuse such as physical assaults, arbitrary detention, ill-treatment in custody and surveillance.
В ходе расследования, и в частности в ходе изучения обстоятельств данного дела, Генеральной прокуратурой особое внимание было обращено на фотографии умершего, на которых также не видно каких-либо признаков телесных повреждений. In the course of the inquiry, particularly when the Office of the Procurator General studied the evidence in the case, special attention was paid to photographs of the deceased, which also showed no sign of physical injury.
Лица, пострадавшие от действий полиции, сопровождавшихся физическим насилием или приведших к телесным повреждениям, могут согласно статье 18 Конституции Содружества Багамских Островов обратиться к средствам правовой защиты и потребовать возмещения ущерба в гражданском порядке. Persons with complaints against the Police that involve physical violence or bodily harm may seek remedies of civil damages under the provisions of Article 18 of the Constitution of the Commonwealth of The Bahamas.
11 февраля 1994 года автор сообщения был осужден по нескольким пунктам обвинения, включающим кражу с использованием насилия или угрозы применения насилия против отдельных лиц, а также попытки и угрозы нанесения тяжких телесных повреждений. On 11 February 1994, the author was convicted on several counts of theft with use of violence or threat of violence against persons, as well as attempts and threats of serious physical abuse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!