Примеры употребления "текущих контрактов" в русском

<>
Например, у преданных делу сотрудников, которые отдали долгие годы службе в тяжелых условиях, подвергая рискам семейную жизнь и личную безопасность, меньше карьерных возможностей, они не получают никакой поддержки со стороны Организации по окончании их текущих контрактов, а выплачиваемые им компенсационные пакеты значительно меньше, чем у коллег в учреждениях, фондах и программах системы Объединенных Наций. For example, dedicated staff members who had given long years of service at difficult duty stations, sacrificing family life and personal security, had few career prospects, no commitment from the Organization beyond the end of the current contract, and a compensation package significantly inferior to that of colleagues in the United Nations agencies, funds and programmes.
Для того чтобы наблюдать общие тенденции движения цен и для упрощения торговли, используются инструменты с постоянными названиями вне зависимости от текущего контракта. To watch general price trends and to make trading easier, instruments with constant names are used regardless the current contract.
Два сотрудника, которые достигнут обязательного возраста выхода в отставку к 30 июня 2006 года, не отвечали критериям для перевода на новые контракты ввиду отсутствия оснований для продления текущих контрактов. Two staff members who will reach the mandatory age of separation by 30 June 2006 did not meet the criteria for reappointment as there was no expectation of their continued service.
четыре сотрудника не отвечали критериям для перевода на другие контракты и не имели оснований для продлений текущих контрактов; они достигнут обязательного возраста выхода в отставку к 30 июня 2005 года; Four staff members did not meet the criteria for reappointment, and there is no expectation of their continued service; these staff will reach the mandatory age of separation by 30 June 2005;
Кроме того, четыре сотрудника, которые достигнут обязательного возраста выхода в отставку к 30 июня 2005 года, не отвечали критериям для перевода на новые контракты ввиду отсутствия оснований для продления текущих контрактов. In addition, four staff who will reach mandatory age of separation by 30 June 2005 did not meet the criteria for reappointment, as there was no expectation of their continued service.
Между тем сроки найма координаторов групп по вопросам переезда не были соблюдены ввиду возникновения непредвиденных сложностей с продлением сроков действия текущих основных контрактов на предоставление услуг в области информационно-коммуникационных технологий (в связи с техническими оценками). However, the recruitment of migration team coordinators has been delayed as a result of unforeseen complications with the renewal of the current major information technology service provider contracts (arising from the technical evaluations).
Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее. As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on.
Чтобы вы были в курсе наших текущих проектов, приглашаем посетить [url]. In order to have an idea of our current projects, we invite you to visit [url].
Последний взорвал настоящую бомбу, поведав следствию о "системе" получения государственных контрактов. The latter caused a sensation by explaining the mechanics of the public contracts "system" to the commission.
Доктор Джордан сказала, что возраст женщины на момент постановки диагноза, тип рака яичников, наличие текущих заболеваний и социоэкономический статус также влияли на вероятность выживания. Dr Jordan said a woman's age at the time of diagnosis, ovarian cancer type, having existing illnesses and socio-economic status also impacted on survival chances.
Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий: "Мы не можем опуститься ниже; смело вникнув в суть вещей, мы сможем построить дом на более прочном фундаменте, с лучшим контролем и законностью". He advocates a complete overhaul of the system for granting public contracts and party funding: "We can't go any lower; getting to the bottom of things, with courage, will help to rebuild the house on more solid foundations, with more controls and laws."
В данном разделе вы сможете ознакомиться с полным перечнем наших текущих услуг, а также с перспективными разработками. In this section you can learn about a wide range of our existing offers, services and bonuses, and our future services which are now under construction as well.
В течение нескольких лет Замбито отдавал 3% от стоимости контрактов, заключенных в Монреале, некоему посреднику, связанному с мафией, который, в свою очередь, переводил деньги партии мэра Жеральда Трамбле "Объединенный Монреаль". He himself paid 3% of the value of the contracts obtained in Montreal to an intermediary linked to the mafia who in turn paid the money to Union Montréal, Mayor Gérald Tremblay's party.
Примечание: показатели за декабрь 2014 года и январь 2015 рассчитаны на основе текущих цен на нефть и курса рубля по состоянию на 19 декабря. Note: the rates for December 2014 and January 2015 are calculated based on oil price/ruble as of December 19.
На доходах транспортного подразделения негативно сказались проблемы с исполнением нескольких крупных контрактов. The transportation division's margins were affected by execution issues in a few large contracts.
(ii) во-вторых, в рамках суммы Платежа, корректируемого на основе текущих котировок, превышающей сумму, указанную в параграфе (i), как аванс какой-либо Убытка. (ii) secondly, to the extent of any excess of the Mark to Market Payment over the amount referred to in paragraph (i), as a prepayment of the Loss.
Замдиректора по инжинирингу отраслевого центра капитального строительства Росатома Владимир Малахов обратил внимание на то, что сегодня рынок условно разделен на компании, у которых есть доступ к портфелю контрактов, и на компании, владеющие монопольными компетенциями и не допускающие на это поле конкурентов. Vladimir Malakhov, Deputy Director of Engineering at the Industry Expertise Centre for Capital Projects at Rosatom, drew attention to the fact that today’s market is basically divided into companies that have access to a portfolio of contracts, and those companies that possess a monopolistic area of expertise and refuse to let any competitors into that field.
В профилях сохраняется большое количество информации о текущих настройках всех графиков в рабочей области. A large amount of information about the current settings of all charts in the workspace is stored in profiles.
На экспертном совете было предложено сформировать систему госзаказа таким образом, что один и тот же исполнитель не вправе получать более одного контракта на сумму более 1 млрд руб. или несколько контрактов на сумму более 1 млрд руб. At the Expert Council, it was proposed that the system of government orders be set up so that the same contractor would not be allowed to receive more than one contract valued at more than 1 bln. roubles or several contracts valued at more than 1 bln. roubles.
Для рынка труда это не представляет проблему при условии, что показатель заявок будет колебаться в области текущих значений и не будет увеличиваться. That wouldn’t be a problem for the labour market, assuming claims tread water from here on out rather than post ongoing increases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!