Примеры употребления "текущим делам" в русском

<>
Департамент общественной информации (ДОИ) сообщил о том, что Служба радиовещания Организации Объединенных Наций охватывает различные вопросы, касающиеся положения женщин и детей в условиях вооруженных конфликтов, в ежедневных новостях, передачах, посвященных текущим делам, и специальных программах. The Department of Public Information (DPI) reported that the UN Radio covered various issues concerning women and children in armed conflicts in the daily news, the current affairs magazines and feature programmes.
Представитель Греции, выступая от имени Европейского союза и государств Центральной и Восточной Европы, ассоциированных с ЕС, а также Кипра, Мальты и Турции, поблагодарила секретариат ЮНКТАД за включение широкого круга вопросов в повестку дня и совмещение сессии Комиссии с ежегодной конференцией ВААПИ, с тем чтобы провести обмен мнениями с представителями ВААПИ по текущим делам и важным вопросам. The representative of Greece, speaking on behalf of the European Union and the Central and Eastern European states associated with the EU, as well as Cyprus, Malta and Turkey, thanked the UNCTAD secretariat for including a wide range of issues on the agenda and combining the session with the annual WAIPA conference so as to allow exchanges with WAIPA representatives on current affairs and important issues.
Конечно, мы стараемся собираться вместе за ужином, где обсуждаем текущие дела, мы смотрим телевизионные программы и фильмы, но к сожалению, не каждый день». Of course, we try to get together for dinners, when we discuss current affairs, and to watch TV shows and movies, but unfortunately, not every day.”
Четыре дополнительных судьи — три постоянных и один ad litem — заявили о своем намерении уйти в отставку после того, как будут вынесены приговоры по их текущим делам. Four additional judges — three permanent and one ad litem — have announced their intention to resign after the judgements in their current cases have been delivered.
К текущим 17 делам, в расчете на которые составлялся первоначальный бюджет, было добавлено 4 новых дела, которые требуют дополнительных специальных услуг, в том что касается содействия криминалистической работе, анализа информации, предоставления доказательств, правового консультирования, обработки документов, анализа информации, координации защиты свидетелей, анализа результатов осмотра места преступления и содействия в проведении расследований. In addition to the 17 existing cases for which the original budget was prepared, 4 new cases were added requiring additional specialized services in the areas of forensic assistance, information analysis, exhibits, legal advisory, document management, information analysis, witness protection coordination, crime scene analysis and investigation assistance.
В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам. According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
Выступив в понедельник перед ежегодным собранием компании, г-н Пиджли сообщил, что предполагаемые доходы Berkeley за этот год будут соответствовать текущим рыночным ожиданиям. Speaking on Monday ahead of the company's annual meeting, Mr Pidgley said Berkeley's earnings for the year were anticipated to be in line with current market expectations.
Он поехал в Нью-Йорк по делам. He went to New York on business.
Прогнозируется также разгон инфляции: к текущим ценам за осень прибавится от 5 до 10%. It is also expected that inflation will soar: by fall, current prices will rise by between 5-10%.
Вы ездили за границу по делам или для удовольствия? Did you go abroad for pleasure or on business?
Фактически, судя по графику ниже, текущий уровень Nikkei (18,500) сопоставим с торговлей пары ближе к отметке 124.00, а не с текущим значением 121.00. In fact, based on the chart below, the current level of the Nikkei (18,500) would be consistent with USDJPY trading closer to 124.00 than its current level of 121.00.
Мой отец часто ездит в Париж по делам. My father often goes to Paris on business.
d) при активации подписки осуществляется обязательная первоначальная синхронизация счетов, при которой на счете Клиента автоматически открываются по текущим ценам позиции, аналогичные позициям на счете Поставщика Сигналов; d. When the Signal is activated for the first time, the account is synchronized and all the positions associated with the Signal are automatically opened at the existing market price.
Он уехал в Токио по делам. He went to Tokyo on business.
c) рассчитываются по текущим рыночным ценам плавающие прибыли/убытки по всем открытым позициям; c) Floating Profits/Losses are calculated at the current market prices on all open positions;
Суди по делам его, а не по виду его. Judge him by what he does, not by his appearance.
Единственный критерий «дешевизны» или «дороговизны» акций — не отношение ее нынешней цены к прежней, привычной, а степень соответствия основных характеристик компании текущим оценкам, выставляемым этим акциям финансовым сообществом. The only true test of whether a stock is "cheap" or "high" is not its current price in relation to some former price, no matter how accustomed we may have become to that former price, but whether the company's fundamentals are significantly more or less favorable than the current financial-community appraisal of that stock.
Он ездил туда по делам. He went there on business.
Кнопка Sell с текущим значением цены Bid, позволяющая открыть ордер на продажу Sell button showing the current Bid price. Allows Sell order opening
Он прибыл в Токио по делам. He came up to Tokyo on business.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!