Примеры употребления "текущее положение" в русском

<>
Переводы: все26 current position7 другие переводы19
Я хотел описать вам текущее положение дел в экономике I wanted to give you a current picture of the economy.
Поэтому можно сказать, что школьное питание очень важно, действительно, оценивая текущее положение дел. So you could say that school food is quite important, really, judging the circumstances.
Одна из причин, почему текущее положение в Европе оказалась столь затруднительным, в том, что оно стало совершенно неожиданным. One reason the current situation facing Europe is so difficult is that it was so unexpected.
В стане есть определенные круги, которым выгодно текущее положение вещей и те возможности для коррупции, которые в нем сокрыты. There are interest groups who benefit from the current system and the opportunities for corruption that it provides.
Сегодня по всей Европе вновь поднимаются антисемитские, исламофобские, расистские и антимиграционные настроения, и нам необходимо остановится и пересмотреть наше текущее положение. Today, anti-Semitism, Islamophobia, racism, xenophobia, and anti-migrant sentiment are again rising across Europe, and we must stop now and reassess precisely where we are.
Однако когда президент и парламент контролируются одной и той же партией - текущее положение Николя Саркози - то "запасные сферы" практически не ограничены. But when president and parliament are controlled by the same party - Nicolas Sarkozy's current situation - the "reserved domain" knows, in practice, no limit.
Текущее положение дел является тем более угнетающим, потому что глобальный экономический рост за последние четыре года был самым быстрым с начала 1970-х годов. The current state of affairs is all the more depressing because global economic growth in the past four years has been the fastest since the early 1970's.
Но каким бы болезненным не было текущее положение в нерегулируемых экономических системах Англосаксонского стиля, ни что из этого не должно неизбежно привести к глобальному бедствию. But, whatever the pain felt in the deregulated Anglo-Saxon-style economies, none of this must inevitably cause a global calamity.
Япония задала вопрос, может ли Швейцария оценить текущее положение дел с решением этой проблемы и какие политические меры по улучшению положения планируются в настоящее время или в будущем. Japan asked if Switzerland could evaluate the current situation on this issue, and what policy measures are being contemplated currently or in the future to improve the situation.
Исполнительный орган отметил, что специальное заседание было весьма эффективным и позволило отразить успехи, достигнутые в прошлом, рассмотреть текущее положение Конвенции и обратить внимание на работу, необходимую в будущем. The Executive Body agreed that the special event had been a very effective way of reflecting on past successes, considering the current situation of the Convention, and for drawing attention to future work needed.
Пленарная сессия приняла к сведению текущее положение с обновлением открытого процесса разработки СЕФАКТ ООН и поручила АГФ и Бюро завершить описание процесса и как можно скорее представить его для межсессионного утверждения. The Plenary took note of the current status of update of the UN/CEFACT Open Development Process and requested the FMG and the Bureau to finish the process description as soon as possible and submit it for intersessional approval.
Более тесная интеграция и текущее положение в мире изменили таким образом условия для проведения национальной политики и в то же время диктуют необходимость координации политических инициатив и укрепления нынешних регулирующих механизмов. Closer integration and the current world situation have thus changed the space for national policy actions and, at the same time, have highlighted the need to coordinate policy initiatives and enhance current regulatory mechanisms.
В то время как текущее положение дел на местах остается неизменным – на фоне продолжающегося расширения поселений, развернутого израильского военного контроля и анемичных палестинских институтов – новое поколение палестинцев преисполнено решимостью взять инициативу. While the current situation on the ground stagnates – amid continued settlement expansion, extensive Israeli military control, and anemic Palestinian institutions – an emerging generation of Palestinians is determined to take the stage.
Задача Рабочего совещания будет заключаться в том, чтобы проанализировать текущее положение и стоящие перед субъектами предпринимательской деятельности проблемы, которые вызваны различиями в технических регламентах, стандартах и процедурах оценки соответствия на разных рынках. The purpose of the Workshop will be to look into the current situation and the problems faced by business operators which are due to differences in technical regulations, standards and conformity assessment procedures in different markets.
Иногда это создает проблемы, в частности, для стран, темпы развития в которых стремительно меняются, поскольку опубликованные данные могут неадекватно отражать текущее положение дел, а на национальном уровне могут иметься более свежие статистические данные. This can be problematic, in particular for countries experiencing rapid rates of change in their development, as the published figures may no longer be a good representation of the current status and more recent statistics may exist at the national level.
Текущее положение нуждается в принятии дополнительных усилий и мер для удовлетворения таких основных потребностей заключенных, как здоровье, питание, санитария, юридическое консультирование и помощь экспертов, а также прочих потребностей, таких, как свидание с семьями, проекты в области образования и трудовой деятельности. The current situation requires additional efforts and measures to meet the basic needs of prisoners, such as health, food, sanitation, legal advice and expert assistance, and others such as family visits, education and work projects.
В этом исследовании рассматривается широкий круг проблем, связанных с подземным хранением газа, таких, как текущее положение в области газохранилищ, новые и перспективные технологии, новые и существующие подземные газохранилища, нормативно-правовая база, расходы на хранение в США и в Европе, а также будущие тенденции на рынке газа. The report deals with a wide range of issues related to underground gas storage, such as, current status of storages, new and emerging technologies, new and existing underground gas storage projects, regulatory framework, cost of storage in USA and in Europe, and future gas market developments.
11 февраля 2002 года секретариат организовал первое совещание национальных координаторов по предпринимательской деятельности молодежи, на котором было рассмотрено текущее положение молодежи в регионе, препятствия и барьеры, ограничивающие доступ к рынку труда, а также инструменты с целью создания для молодежи благоприятного рынка труда и наращивания потенциала и возможностей для обеспечения интеграции молодежи в организованную экономическую деятельность. On 11 February 2002, the secretariat organized the first meeting of National Coordinators on Youth Entrepreneurship, which discussed the current situation of youth in the region, constraints and barriers to labour market entry, and instruments to create a youth-enabling labour market and to build up capabilities and capacities that will ensure the integration of youth adults in the mainstream economic activities.
В целях улучшения экономического положения женщин и принимая во внимание текущее положение в связи с безработицей и занятостью, в Литовском едином программном документе на 2004-2006 годы, утвержденном постановлением № 935 правительства Литовской Республики от 2 августа 2004 года, последовательно учитывались гендерные факторы, что способствовало расширению возможностей по улучшению экономического положения женщин с помощью средств, выделяемых ЕС. Seeking to improve the economic condition of women, in view of the current unemployment, employment, Lithuania's Single Programming Document for 2004-2006, approved by Resolution No 935 of the Government of the Republic of Lithuania of 2 August 2004 has been consistently gender-mainstreamed, thereby providing for the possibilities to improve women's economic position with the support of the EU structural funds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!