Примеры употребления "текущего состояния" в русском

<>
Переводы: все66 current state34 current status13 present state5 другие переводы14
просмотр списка мониторов и их текущего состояния. View a list of monitors and their current health
Использование командной консоли для просмотра списка мониторов и их текущего состояния Use the Shell to View a List of Monitors and Their Current Health
Выполните указанную ниже команду для просмотра списка мониторов и их текущего состояния работоспособности на сервере Exchange 2016. Run the following command to view a list of the monitors and their current health on a server running Exchange 2016.
Новая игра. Как правило, при запуске новой игры отображается запрос на указание места сохранения текущего состояния игры (сохраненной игры). New game: When you start a new game, the game usually asks you where you want to save your game progress (your saved game).
В приложении VIII к докладу содержится проект плана основного доклада 2004 года по оценке текущего состояния воздействия загрязнения воздуха и его зарегистрированных тенденций. Annex VIII to the report contains a draft outline of the 2004 substantive report on the assessment of present air pollution effects and their recorded trends.
Обычно, в трейдинг-руме проводится утренняя сессия, на которой трейдеры определяют ключевые моменты после открытия рынка, а также послеобеденная сессия для оценки текущего состояния рынка. A trading room may typically have a setup session in the morning for traders, that allows them to know what to look for when the markets open, as well as an afternoon session to evaluate the live market environment.
Другой законодательный акт требует включения описания текущего состояния воздуха, воды, уровня шума, флоры и фауны в районах, которые могут быть затронуты функционированием установки, а также докладов, рекомендаций и прочей соответствующей информации. Other legislation requires another description of the existing state of the air, the water, the noise level, the flora and fauna in the areas that may be affected by the plant, reports, advices and all other relevant information.
Для обеспечения эффективности, честности и неподкупности национальных правоохранительных органов следует побуждать правительства проводить обзор текущего состояния этих органов, с тем чтобы обеспечивать их надлежащую подготовку, информационное обеспечение и финансирование для выполнения ими своих обязанностей. In order to support the effectiveness and integrity of their law enforcement agencies, Governments should be encouraged to review their current operating conditions in order to ensure that they are adequately prepared, resourced and funded to fulfil their duties.
Бюро обсудило этот вопрос на своем апрельском совещании и приняло решение о том, что предварительный этап проекта может быть начат после сессии Комитета и посвящен изучению текущего состояния фонда многоквартирных жилых домов в четырех пилотных странах. The Bureau discussed this issue at its April meeting and agreed that a preliminary phase of the project could be started after the Committee session, exploring the present situation of the multi-family housing stock in four pilot countries.
Описание/цели: Определение критических нагрузок и уровней и их превышения для отдельных загрязнителей, разработка и применение других методов для основанных на воздействии подходов и разработка моделей и составление карт текущего состояния и тенденций изменения воздействия загрязнения воздуха. Description/objectives: Determination of critical loads and levels and their exceedances for selected pollutants, development and application of other methods for effect-based approaches, and modelling and mapping of the present status and trends in impacts of air pollution.
Каждый начинает со своего текущего состояния. Как американец и отец, заботящийся о безопасном будущем - лет через 10, 20, 30 - своих детей, я лично хочу начать с того, чтобы уяснить себе, почему так много людей по всему миру ненавидят нас. Да. We all start where we are. Speaking as an American who has children whose security 10, 20, 30 years down the road I worry about - what I personally want to start out doing is figuring out why so many people around the world hate us, OK.
Те операции хозяйственной деятельности, которые вовсе не обязательно должны осуществляться внутри компаний (например, если они не требуют знания текущего состояния основных видов деятельности), все в большей мере отдаются на внешний подряд компаниям, которые могут предложить такое же качество услуг при более высокой эффективности с точки зрения затрат. Those business tasks that do not necessarily have to be carried out in-house (for example because they do not require an ongoing knowledge of core activities) are increasingly being outsourced to companies that can provide the same quality of service more cost effectively.
В этом докладе дана общая оценка текущего состояния программ младших сотрудников категории специалистов/младших экспертов в организациях системы Организации Объединенных Наций, включая их директивную основу, правила и положения, оперативную практику, а также актуальность, эффективность и отдачу от этих программ, и вынесены рекомендации в отношении мер по улучшению их политических, организационных и оперативных условий. This report provides an overall assessment of the current situation of the Junior Professional Officer (JPO), Associate Expert, and Associate Professional Officer programmes in the United Nations system organizations, including their legislative basis, rules and regulations and operational practice, and the relevance, effectiveness, and impact of the programme; and recommends measures to improve their political, organizational and operational conditions.
Мы с нетерпением ожидаем всестороннего обзора текущего состояния дел с претворением в жизнь резолюции 1540 (2004) и надеемся, что в начале следующего года, по завершении этого обзора, у нее будет четкое представление о тех рисках и угрозах, которые ожидают нас в деле максимально полного осуществления этой резолюции, а также о путях и средствах их устранения. We look forward to the comprehensive review of the status of implementation of resolution 1540 (2004), and we hope that early next year, following the completion of the review, we will have a clear picture of the risks and threats that await us on the path towards the fullest possible implementation of the resolution, as well as the ways and means to address them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!