Примеры употребления "тектонических сдвигах" в русском

<>
Я лидер индустрии, что искажает результаты выборов, стращает, делает из полемики разборку в баре и не сообщает о тектонических сдвигах в нашей стране. I'm a leader in an industry that miscalled election results, hyped up terror scares, ginned up controversy, and failed to report on tectonic shifts in our country.
Мало зная о "тектонических сдвигах" в Китае, иностранцы инвестировали в него деньги, покупали и продавали, на все лады расхваливали его удивительный, пусть и бесшабашный, "экономический бум". With little knowledge of China's tectonic changes, foreigners have been investing, buying, trading, and extravagantly praising its amazing, but hell-bent, "economic boom."
Но он должен задуматься о сдвигах, происходящих в нашем полушарии. But he should ponder the shifts taking place in the hemisphere.
Однако если существование коалиции продлится и она будет работать, то мы увидим не политический вулкан в Великобритании, а реальный сдвиг тектонических плит. But if the coalition works and lasts, then we will see not so much a political volcano in Britain as a real shift in the tectonic plates.
Впрочем, расцвет биткойна свидетельствует о сдвигах в восприятии обществом фундаментальной стоимости. But the rise of Bitcoin represents a shift in how society perceives fundamental value.
Обе книги рассматривают недавнее возвышение Индии и Китая, как сдвиги глобальных экономических и политических тектонических пластов. Both books view the recent rise of India and China as shifting the world's economic and political tectonic plates.
Одна из причин этой новой гибкости Абэ и Си кроется, вероятно, во внутриполитических сдвигах в обеих странах, благодаря которым выровнялся баланс между консервативными, националистически настроенными группами и ориентированными на международную кооперацию деловыми кругами. One reason for Abe and Xi’s newfound flexibility may be domestic political shifts in both countries, which have created a more equal balance between conservative, nationalist groups and more internationally-oriented business interests.
В одной из статей "The Far Eastern Economic Review" утверждается, что "крах Уолл-стрита является предзнаменованием глобальных тектонических изменений: An article in The Far Eastern Economic Review proclaims that "Wall Street's crack-up presages a global tectonic shift:
Наконец, я тоже писал о некоторых структурных экономических сдвигах, связанных с этими проблемами. And I have written about some of the structural economic shifts associated with these problems.
Началось время тектонических сдвигов. A time of tectonic shifts has begun.
Циклы веры в упадок говорят нам больше об американской психологии, чем о лежащих в их основе сдвигах в наличии военно-экономических ресурсов. Cycles of declinism tell us more about American psychology than about underlying shifts in power resources.
В одной из статей «The Far Eastern Economic Review» утверждается, что «крах Уолл-стрита является предзнаменованием глобальных тектонических изменений: начало упадка влияния Америки». An article in The Far Eastern Economic Review proclaims that “Wall Street’s crack-up presages a global tectonic shift: the beginning of the decline of American power.”
Бизнес, который способен заработать на подобных сдвигах, будет лучше позиционирован для долгосрочного роста. Businesses that can capitalize on such shifts will be better positioned for long-term growth.
Мир в данный момент сотрясает неисчислимое множество тектонических изменений: продолжающийся экономический кризис ускоряет деградацию международного управления и наднациональных институтов, и все это происходит на фоне массового перехода экономической и политической власти к Азии. The world is currently being shaken by tectonic changes almost too numerous to count: the ongoing economic crisis is accelerating the degradation of international governance and supranational institutions, and both are occurring alongside a massive shift of economic and political power to Asia.
Но мы собрались, чтобы поговорить о возможных решениях проблемы и о положительных сдвигах. But we're here to talk about possible solutions and some good news.
А в случае отсутствия тектонических сдвигов в динамике роста и в политике, в ближайшие несколько лет мы вполне можем увидеть ещё больше событий подобного рода в Европе, особенно во Франции, Италии и Германии. And, absent a tectonic shift in growth dynamics and policies, we may well see more of it in the next few years in Europe – specifically, in France, Italy, and Germany.
Последствия климатических изменений отмечаются и коренными народами Арктики, сообщающими о сдвигах в наступлении сезонных явлений и поведении животных, включая миграцию видов в новые районы обитания. The indigenous peoples of the Arctic are also noticing the impacts of climate change, reporting variations in timing of seasonal changes and animal behaviour, including the movement of species into new areas.
Но на фоне ожидаемых тектонических сдвигов в мировом макроэкономическом ландшафте сейчас явно не лучшее время для благодушного оптимизма. But with tectonic shifts looming in the global macroeconomic landscape, this is no time for complacency.
Представитель Еврокомиссии рассказал также о дальнейших сдвигах в таких вопросах, как оценка общепризнанных принципов бухгалтерского учета третьих стран на предмет их эквивалентности МССУ, принятых в Европейском союзе, будущие механизмы финансирования МССУ и обновленная директива по аудиту, которая вступила в силу в Европейском союзе в сентябре 2006 года. The representative also discussed further developments on issues such as the evaluation of third-country Generally Accepted Accounting Principles for equivalency to IFRS adopted in the European Union, future funding arrangements for the IASB and an updated audit directive that entered into force in the European Union in September 2006.
Было заявлено, что вес воды, собранной в массивных водохранилищах плотины, стал спусковым механизмом серьезных тектонических напряжений, или тем, что ученые называют сейсмичностью, вызванной заполнением водохранилища. The weight of the water impounded in the dam’s massive reservoir was said to have triggered severe tectonic stresses, or what scientists call reservoir-triggered seismicity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!