Примеры употребления "творчество" в русском

<>
Переводы: все280 creativity194 work40 works14 oeuvre3 другие переводы29
Я написала, что это народное творчество. I described it as mosaic folk art.
Творчество: покажите созданные пользователями материалы Creative: Attach user generated content
Почти всё, что делает ребёнок, - это творчество. Almost everything kids do is art.
Итак, "99" - это технология, это развлечение, это творчество. So "The 99" is technology; it's entertainment; it's design.
В общем, в этой игре очень приветствуется творчество. So pretty much players are encouraged to be very creative in the game.
С 2006 года введено обучение по специальности народное творчество. Arts and crafts training was introduced in 2006.
Нам здесь дороги ваши мысли, творчество, работа в команде, спортивность. Now, the focus here is really on your mind, the arts, team building, and athletics.
Учитывая вытекающую из этого неопределенность, никто не настроен проявлять творчество. Given the resulting uncertainty, no one is in a mood to be creative.
если у вас нет ресурсов, вы обязаны думать, проявлять творчество, иначе вы проиграете». When you have no resources, you have to think, to be creative or you get creamed.”
Эти причины заставляют нас сомневаться в том, что нам вообще нужно творчество в жизни. There are so many reasons why we can't be, indeed, we're not sure why we should be.
Став президентом в этом году, Барак Обама сфокусировал свое законодательное творчество на реформировании американского здравоохранения. Since assuming the presidency earlier this year, Barack Obama’s primary legislative focus has been on reforming the financing of American health care.
Мне надо получить образование, найти работу, обеспечить образование детям." У нас никогда нет времени на творчество, I have to go to school, get a job, send my kids to lessons . " You think, "I'm too busy. I don't have time for art."
Когда я прошу студентов описать самый счастливый момент в их жизни, они часто вспоминают своё творчество в детстве. When I ask my students to write about their happiest moment, many write about an early artistic experience they had as a kid.
Это стало доказательством того, что творчество способно преобразить личность человека и изменить мнение о нём, сложившееся у его знакомых. It showed that an arts practice can remake one's identity and transform preconceptions by revisioning the familiar.
В тот вечер мне прислали сотни полных ненависти писем. Сотни людей писали мне, что им не нужно такое творчество. That evening, I came home to hundreds of hate mails, hundreds of people telling me how they could have lived another day without seeing this.
Их творчество, может быть, способны вытерпеть только родители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослые начинают потихоньку от этого уставать. Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestly get a little tired around kids.
Те, кому нравится творчество Гилберта и Салливана вспомнят оперу "Раддигор", вспомнят Безумную Маргарет, она была замужем за парнем по имени сэр Деспард Маргатройд. Well, the Gilbert and Sullivan fans in this room will remember "Ruddigore," and they will remember Mad Margaret, and they will remember that she was married to a fellow named Sir Despard Murgatroyd.
Еще одна вещь, которая сегодня развивается, еще одна причина, почему техническое творчество сейчас на подъеме, это то, что сейчас появилось много нового инструментария. Now the other thing that I think is taking off, another reason making is taking off today, is there's some great new tools out there.
Детей поощряют заниматься по своему выбору такими видами деятельности, как детское творчество, исполнительское искусство, охрана окружающей среды, астрономия, фотография, комплексные мероприятия, физкультура, научная деятельность и т. д. The children are encouraged to pursue activities of their choice like creative arts, performing arts, environment, astronomy, photography, integrated activities, physical activities, science related activities etc.
Тогда я не понял, что он имел в виду, но он стал приносить мне книги, и, чем больше я читал, тем большее влияние эти книги оказывали на мое творчество. I didn’t quite understand at the moment but he started to give me books and the more I read, the more of what I was reading would come out in my raps.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!