Примеры употребления "творит" в русском

<>
Переводы: все36 create20 другие переводы16
Видела, что он творит с трицепсами? Have you seen what it does for your triceps?
Я знаю массажиста, который творит чудеса. I know a masseur who works magic.
Она творит чудеса с салатом из курицы. She's a magician with the chicken salad.
Но Он не творит чудеса, просто, чтобы похвастаться. But He doesn't do miracles just to show off.
Ты бы видел, что он творит с азиатским буйволом. You should see what it does to a water buffalo.
Он творит знамения и чудеса на небесах и на земле. He performs signs and wonders in the heavens and on the earth.
Мой последний развод вёл мэтр Кальман, вот он чудеса творит. Mr Kellman who pleaded my last divorce is brilliant.
Во-первых, Бог никогда не творит чудеса ради того, чтобы покрасоваться. Number one, God never does a miracle to show off.
Даже если король творит беззаконие, а его власть заходит слишком далеко. Even if the king is lawless, and his power has gone too far.
То, что творит кардинал Васари и его инквизиторы по прибытию во Францию - варварство. What Cardinal Vasari and his Inquisitors have been doing since they arrived in France is barbaric.
Часть меня просто хочет быть подружкой невесты, которая напивается, хватает ближайшего парня и творит безумства. Part of me just wants to be that bridesmaid who gets drunk, grabs the nearest guy and gets crazy.
Достоевский сказал, что нет ничего проще, чем осуждать тех, кто творит зло, и ничего труднее, чем понять их. "Nothing is easier than to denounce the evildoer; nothing more difficult than understanding him," Dostoyevksy tells us.
Как может мир всего лишь из-за нескольких ничтожных коммерческих контрактов или военных объектов закрывать глаза на зверства, которые творит кровавый и преступный режим? Can the world turn a blind eye to the atrocities committed by a murderous thuggish regime just because of a few miserable business contracts or military facilities?
Всеохватный характер разрушительных действий, которые израильская военная агрессия творит во всех секторах палестинской экономики и общества, не оставляет никаких возможностей для развития и планирования. The comprehensive nature of the devastation wrought in all sectors of the Palestinian economy and society by Israeli military aggression leaves no room for development and planning.
Это заседание, как мы надеемся, будет способствовать мобилизации международной общественности на борьбу с теми, кто творит ужасающее беззаконие в отношении ни в чем не повинных детей мира. It will also, one hopes, mobilize international public opinion against all those who have wrought horrendous havoc on innocent children of the world.
Наша страна осуждает этот агрессивный настрой сионистов и призывает Совет Безопасности, международное сообщество, все организации по защите прав человека и все миролюбивое человечество немедленно осудить эту агрессию и любой ценой положить конец этим бесчеловечным деяниям, которые Израиль творит каждый день против непреклонного палестинского народа. My country condemns this aggressive Zionist attitude and calls upon the Security Council, the international community, all human rights institutions and all peace-loving people to move urgently to condemn this aggression and to put an end, by all means possible, to the inhumane practices that are perpetrated daily by Israel against the steadfast Palestinian people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!