Примеры употребления "твердости" в русском

<>
Переводы: все43 hardness16 firmness11 resolve3 другие переводы13
Он фокусировался на твердости своей власти, а не на попытках спрятать оружие массового поражения. Far from harboring weapons of mass destruction, he was focused on maintaining his grip on power.
Премьер-министр Испании Хосе Мария Аснар не намного отстает от Блэра в проявлении твердости своих убеждений. Prime Minister Jose Maria Aznar of Spain is not far behind Blair in showing the courage of his convictions.
Это также нечто большее, чем простая демонстрация силы и твердости наших намерений положить конец безнаказанности и защитить женщин во время вооруженного конфликта. Likewise, it is more than a showcase of the strength and indestructibility of our determination to end impunity and protect women in situations of armed conflicts.
Мы считаем, что плод, достигший необходимого уровня твердости по шкале Брикса, будет продолжать нормальный процесс созревания и, соответственно, отвечать минимальным критериям зрелости. It is our view that a fruit that has reached a suitable brix level will continue its normal maturity process and is therefore clearly meeting minimum maturity criteria.
Канцлер Герхард Шредер активно призывал полицию и суды к проведению более жестких мер, а население Германии - к проявлению твердости в борьбе с расизмом, направленном против иностранцев. Chancellor Gerhard Schröder has been actively campaigning for tougher measures by police and the courts, and has called on the German people to have the courage to stand up against anti-foreigner racism.
Его храбрость в бою свидетельствует о патриотизме, мужестве и твердости характера, однако в его суждениях ощущается очень сильный недостаток времени, так же как недостаток времени ощущается и во всей его карьере. His bravery in combat attests to his patriotism, courage, and toughness, but his judgment has been found sorely lacking time and time again over his career.
Эта способность базируется на более полном знании и более качественных суждениях о конкретных объектах инвестиций, а также на твердости духа, позволяющей действовать «в противовес толпе», когда есть уверенность в своей правоте. Rather, it is to have more knowledge and to apply better judgment, in thorough evaluation of specific situations, and the moral courage to act "in opposition to the crowd" when your judgment tells you you are right.
Несмотря на то, что я ненавижу критиковать людей несправедливо заключенных в тюрьму, мне кажется, что его пример показывает, что большинству олигархов не хватало твердости, чтобы защитить политическую систему, в которую они верили. Although I hate to be critical of a man unjustly imprisoned, his example shows that most of the oligarchs lacked the toughness to defend the political system in which they believed.
Несколько месяцев назад несколько упорных журналистов на месте событий в Бенгази заметили, что восточноливийские джихадисты, которые убивали американцев в Афганистане, возвращаются в Ливию, чтобы добавить воюющим на любительском уровне повстанцам твердости и профессионализма. Months ago, a few staunch reporters on the ground in Benghazi noticed that East Libyan Jihadists who had been killing Americans in Afghanistan were returning to Libya to give the amateur rebel military some backbone and professionalism.
И хотя военные Бангладеш наблюдают за происходящим с некоторой настороженностью, им не хватает твердости в намерении создать переходное правительство, как это было в 2007 году, когда в стране, благодаря внепартийной технократической администрации, были установлены мир и стабильность. Although the Bangladeshi military is watching events unfold with some apprehension, it lacks the will to install a caretaker government, as it did in 2007, when it brought peace and stability to the country by establishing a nonpartisan technocratic administration.
Если бы не мое «правило трех лет», то, возможно, я и не смог бы проявить такой твердости в период плохой рыночной динамики, подвергаясь к тому же критике со стороны клиентов, и сохранить весь свой пакет акций этой компании нетронутым. If I had not had my "three-year rule," I might have been less firm in holding my own Motorola intact through a period of poor market action and of some client criticism.
Суды не проявляют необходимой твердости в оценке указанных противоправных действий, не всегда критически оценивают признание вины подозреваемым, которое он сделал без участия адвоката, несмотря на указание Верховного суда на то, что доказательства, добытые с нарушением закона, не имеют юридической силы, и, следовательно, должны быть отвергнуты судом. Judges are not showing the necessary severity in assessing these unlawful actions and do not always take a critical attitude to confessions by suspects made without the presence of a lawyer, despite the Supreme Court's pointing out that evidence acquired unlawfully has no legal validity and must consequently be rejected by the court.
Всеобъемлющий доклад Совета Безопасности, органа Организации Объединенных Наций, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, играет ключевую роль в достижении успехов нашей Организацией в то время, когда глобальные вызовы и проблемы требуют твердости и скрупулезности в плане управления международными делами и деятельности многосторонней дипломатии. A comprehensive reform of the Security Council, the organ of the United Nations principally responsible for maintaining international peace and security, is vital to our Organization's success at a time when global challenges and problems require strong and thorough international management and functioning multilateral diplomacy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!