Примеры употребления "танкеров" в русском с переводом "tanker"

<>
Аварийные разливы нефти с танкеров могут оказывать катастрофическое воздействие на местные морские экосистемы. Accidental oil spills from tankers can have a catastrophic local impact on marine ecosystems.
Принятие поправок к правилу 13G МАРПОЛ 73/78 в целях поэтапного вывода из эксплуатации однокорпусных нефтяных танкеров Adoption of amendments to regulation 13G of MARPOL 73/78 to phase out single-hull oil tankers
Если 5 миллионов долларов не будут переведены на указанный счет в течение 7 дней, я, опрокину пять танкеров флота Эллингсон. Unless $5 million is transferred to the following account in 7 days, I will capsize five tankers in the Ellingson fleet.
Некоторые европейские прибрежные государства уже приняли односторонние меры против однокорпусных танкеров в возрасте от 15 лет и старше, перевозящих тяжелое нефтяное топливо. Some European coastal States have already taken unilateral action against single-hull tankers 15 years old or older carrying heavy fuel oils.
Они отодвинули границы морского пути танкеров на 40 км. дальше от берега, и люди уже не так часто сбрасывают отходы в океан. They moved the tanker lanes 40 kilometers farther off shore, and people are not doing as much illegal dumping.
Кроме того, на момент событий " КОТК " была единственным производителем портовых услуг для всех заходивших в Кувейт танкеров, включая танкеры, которыми " КОТК " не владела. Additionally, KOTC was, at the material time, the sole provider of port services for all tankers calling at Kuwait, including tankers that KOTC doesid not own.
Здесь пролегает важнейший международный морской транспортный маршрут, связывающий Индийский океан с Тихим. Ежедневно по нему проходят примерно 300 судов, в том числе 200 нефтяных танкеров. It is an essential international maritime transportation route – connecting the Indian Ocean to the Pacific Ocean – through which roughly 300 vessels, including 200 oil tankers, pass daily.
" КОТК " заявляет, что складские запасы и вспомогательные материалы подразделения по эксплуатации флота представляли собой главным образом запасные части для ее флота танкеров и обслуживающих судов. KOTC states that Fleet Operations'inventory and supplies consisted, in the main, of spare parts for its fleet of tankers and service vessels.
Первая попытка упростить работу с коносаментом была предпринята в 1986 году банком " Чейз Манхэттен " и Международной ассоциацией независимых владельцев танкеров (Интертанко), предложившими создать регистр морских документов. The first attempt to facilitate the bill of lading process took place in 1986 through the launching of the SeaDocs Registry by Chase Manhattan Bank and the International Association of Independent Tanker Owners (Intertanko).
Необходимо будет значительно увеличить объем инвестиций в увеличение пропускной способности газопроводов, расширение производственных мощностей по сжижению и регазификации и повышение грузоподъемности танкеров для перевозки сжиженного природного газа. Significantly increased investments will be needed in order to expand the capacities of natural gas pipelines, liquefaction and re-gasification facilities and transport tankers for liquefied natural gas.
Кроме того, 1 января 2005 года вступили в силу поправки к Руководству по расширенной программе проверок во время освидетельствований навалочных судов и нефтяных танкеров (резолюция МSС.144 (77)). Amendments to the guidelines on the enhanced programme of inspections during surveys of bulk carriers and oil tankers (resolution MSC.144 (77)) also entered into force on 1 January 2005.
В 2003 году портовые службы в Джорджтауне приняли 288 торговых судов, 852 круизных судна, 35 танкеров и 4 правительственных судна, совершивших в общей сложности 1152 захода в порт. In 2003, the port facilities in George Town supported 1,152 port calls made by 288 cargo ships, 852 cruise ships, 35 tankers and 4 government vessels.
Меньше задокументированы последствия загрязнения нефтью в результате ее утечки с нефтяных танкеров или близлежащих или оффшорных нефтяных буровых установок, что может иметь существенные отрицательные последствия для мангровых лесов. Less well documented are the impacts of oil pollution, caused by spills from oil tankers or from near or offshore oil-boring facilities, which can have significant adverse impacts on mangrove forests.
Отмечается, что Европейский союз и Международная морская организация приняли план постепенного изъятия из эксплуатации однокорпусных танкеров, в результате чего в самое ближайшее будущее демонтажу будет подлежать значительное количество судов. It is noted that the European Union and the International Maritime Organization has instituted a phase-out scheme for single-hull tankers which will lead to a large number of ships being due for dismantling in the very near future.
Дополнительным источником, позволяющим регистрировать такой прямой экспорт, является информация, представляемая импортирующими и экспортирующими органами, такими, как производители и оптовые торговцы, и транспортным сектором, например операторами трубопроводов и владельцами танкеров. Additionally, the importing and exporting bodies, such as producers or other traders, and the transport sector, such as pipeline operators and tankers, will record such direct exports.
Он может попытаться отомстить, нанеся удар по силам США в Афганистане и Ираке, организовывая террористические атаки во всем регионе и мире, а также препятствуя движению танкеров через Ормузский пролив. Instead, it could be expected to retaliate by attacking US forces in Afghanistan and Iraq, unleashing terrorist attacks throughout the region and the world, and interrupting the flow of tanker traffic through the Strait of Hormuz.
После освобождения Кувейта движение танкеров нормализовывалось медленными темпами из-за ущерба, причиненного нефтяным месторождениям Кувейта, его нефтеперерабатывающим и химическим заводам, а также объектам, обеспечивавшим погрузку сырой нефти, нефтепродуктов и СНГ. After the liberation of Kuwait, tanker traffic was slow to return to normal because of the damage caused to Kuwait's oil fields, its refineries and chemical plants and to its crude oil, petroleum product and LPG loading facilities.
Было предложено продлить срок службы таких танкеров до 2015 года или до оговоренного возраста, например 20, 23 или 25 лет, при условии удовлетворительного прохождения ими проверки, предусмотренной системой оценки состояния. It was suggested that the operational life of such tankers be extended to 2015 or to a specified age, for example, 20, 23 or 25 years, subject to satisfactory results from the Condition Assessment Scheme.
МКУБ вступил в силу 1 июля 1998 года для пассажирских судов (включая высокоскоростные пассажирские суда), нефтяных танкеров, танкеров-химовозов, газовозов, балкеров и высокоскоростных грузовых судов валовой вместимостью 500 тонн и выше. The Code entered into force on 1 July 1998 for passenger ships, (including high-speed passenger craft), oil tankers, chemical tankers, gas carriers, bulk carriers and high-speed cargo craft of 500 gross tonnage and above.
" Мутрако " утверждает, что до вторжения Ирака в Кувейт оно заключило договор с экспедиторским агентством " Ван Оммерен транспорт б.в " (" Ван Оммерен ") о снабженческом обслуживании в порту Роттердама нефтяных танкеров, прибывающих из Кувейта. Mutraco claims that prior to Iraq's invasion of Kuwait it entered into a contract with Van Ommeren Transport B.V. (“Van Ommeren”), a shipping agent, to provide provisioning services in the port of Rotterdam to oil tankers arriving from Kuwait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!