Примеры употребления "тандемом" в русском

<>
Переводы: все41 tandem41
Рейтинги популярности у обоих политических фигур весьма высокие, поскольку примерно 64% населения страны поддерживает то, что называют «тандемом власти». Both political figures poll well, with around 64% of the country supporting what's been known as "the tandem."
Конфликт из-за жесткой экономии стал политически взрывоопасным, так как он становится конфликтом между Германией и Италией - и, что еще хуже, между Германией и Францией: тандемом, который снабжал европейскую интеграцию в течение шести десятилетий. The conflict over austerity has become politically explosive because it is becoming a conflict between Germany and Italy – and, worse, between Germany and France, the tandem that drove European integration for six decades.
Вы когда-нибудь видели птичий тандем? Have you ever seen tandem birds?
300 современных, с высокой пропускной способностью, серверов Все работают в тандеме. 300 state of the art, high bandwidth servers all working in tandem.
Женитьба и политическое партнерство могут в любом случае хранить этот тандем нерушимым. Marriage and political partnership can, in any case, keep the tandem intact.
Там также имеются мощные системы жизнеобеспечения, работающие в тандеме с системой американской лаборатории Destiny. It also provides a powerful life-support system that works in tandem with the system inside the U.S. lab, Destiny.
Во-первых, важно, чтобы Ассамблея и Совет Безопасности работали в тандеме, а не встречных курсах. First, it is important that the Assembly and the Security Council work in tandem, not at cross-purposes.
Именно поэтому банковский надзор и антимонопольная политика должна действовать в тандеме, гарантируя равные правила игры. This is why bank supervision and competition policy must work in tandem to ensure a level playing field.
Мир станет более тихоокеанским и менее трансатлантическим, и китайско-американский тандем создаст новую ось мировой политики. The world will be more Pacific and less transatlantic, and the new axis of global politics will be formed by the Sino-American tandem.
Как выяснилось, нет никаких доказательств того, что условия внешней торговли и валютный курс движутся в тандеме. As it turns out, there is no evidence that the terms of trade and the exchange rate move in tandem.
В таком форуме водяная и солнечная энергия в тандеме могут помочь продвинуть Ближний Восток от конфликта к сотрудничеству. In such a forum, water and solar energy in tandem could help to move the Middle East from conflict to collaboration.
Чтобы прекратить вербовку людей и перекрыть поставки Талибана и аль-Каиды, обе страны в тандеме должны бороться с боевиками. In order to cut off the Taliban and al-Qaeda’s recruitment and supplies, both countries should fight the militants in tandem.
Это поставит фундаментальные, даже экзистенциальные вопросы для Германии, другой половины тандема, которая была в центре европейского проекта после второй мировой войны. This would pose fundamental, even existential questions for Germany, the other half of a tandem that has been at the heart of the European project since World War II.
Шредер иA Мюнтеферинг будут действовать в тандеме, но Шредер окажется в большей зависимости от лояльности Мюнтеферинга, чем Мюнтеферинг от успеха Шредера. Both politicians will constitute a tandem, but Schröder will be more dependent on Müntefering's loyalty than Müntefering is dependent on Schröder's success.
Решить проблему помогла бы другая мера, создающая поток трансфертов в направлении недовольных стран и принятая в тандеме с политикой помощи беженцам. The solution would be to introduce another measure, producing transfers in the opposite direction, in tandem with the refugee policy.
Шредер и Мюнтеферинг будут действовать в тандеме, но Шредер окажется в большей зависимости от лояльности Мюнтеферинга, чем Мюнтеферинг от успеха Шредера. Both politicians will constitute a tandem, but Schröder will be more dependent on Müntefering's loyalty than Müntefering is dependent on Schröder's success.
Одним из наиболее длительных действующих предположений в области экономики является балансировка бюджетного мультипликатора: увеличение налогов и расходов в тандеме стимулирует экономику. One of the longest-standing propositions in economics is the balanced-budget multiplier – increasing taxes and expenditures in tandem stimulates the economy.
В целом, корректно разработанные меры со сбалансированным бюджетом (повышение налогов в тандеме с повышением расходов) могли бы стать серьёзным стимулом для экономики. In short, if designed correctly, balanced-budget measures – increasing taxes in tandem with expenditures – could provide a large stimulus to the economy.
Мозг человека развивался в тандеме с языком в социальном контексте, таким образом, логично предположить, что эмоциональный межличностный диалог может стимулировать обучение мозга. The human brain has evolved in tandem with spoken language in social contexts, so it is logical to believe that emotion-laden interpersonal dialogue may well stimulate the brain to learn.
То, как санкции подействовали в тандеме с другими формами давления, даёт надежду на то, что они всё же смогут помочь изменить позицию Ирана. How those sanctions worked in tandem with other forms of pressure provides hope that they may yet help turn Iran around.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!