Примеры употребления "таможенной службы" в русском

<>
Переводы: все94 customs service62 другие переводы32
руководители и сотрудники таможенной службы, осуществляющие досмотр грузов и багажа при исполнении своих обязанностей; Customs administrators and employees who inspect merchandise and baggage in the discharge of their duties;
Это касается многих федеральных органов: министерств обороны, внутренних и иностранных дел, финансов, внешней торговли, таможенной службы, центрального банка. That is the case with many federal bodies: defence, internal and foreign affairs, finances, foreign trade, customs, central bank.
Цель деятельности ФАСЕТ заключалась в изучении государственных процедур обработки данных о международной торговле и формулировании рекомендаций в отношении автоматизации таможенной службы. The objective of FACET was to examine government international trade processing procedures and to make recommendations for future Customs automation.
Эти посещения осуществляются в сотрудничестве с полицией Фиджи, которая находится на борту для оказания помощи сотрудникам Таможенной службы в проведении расследований и арестов. These visits are made in collaboration with the Fiji Police, who are present on board to assist Customs Officials in investigations and arrests.
Что касается финансового надзора, полицейского и иммиграционного контроля, таможенной службы и консульских учреждений, то информация об их деятельности приводится в ответах на следующие вопросы. As for financial supervision, police, immigration control, customs and consular authorities, the response will be covered in the reply to the questions which follow.
Кроме того, учебная программа по вопросам контроля за экспортом, проводимая для сотрудников таможенной службы, была расширена для учета ожидаемых будущих событий и более полного удовлетворения будущих потребностей. Furthermore, the training program on export control provided to Customs officers has been extended in order to take into account expected future developments and to better meet future requirements.
Повышению эффективности в секторе транспорта способствует также совершенствование процедур таможенной очистки грузов с использованием таких методов, как круглосуточная работа таможенной службы, наличие различных вводимых документов и их компьютеризация. Upgraded Customs clearance procedures, involving such features as 24-hour operation, multiple entry documents and their computerization, also contributed to increased transport efficiency.
В случае прибытия транспортного средства вне рабочего времени таможни уведомление о прибытии все же отправляется, но срок для действий таможенной службы начнет исчисляться лишь с начала следующего рабочего дня. If the vehicle arrives outside office opening hours the arrival notice is sent notwithstanding, but the response time of the service begins only when the next service period commences.
Обеспечивается профессиональная подготовка и передача оборудования для сотрудников национальной таможенной службы и органов по контролю над наркотиками, и на регулярной основе проводятся двусторонние совещания с правоохранительными учреждениями соседних стран. Training and equipment were being made available to the national customs and drug control authorities, and bilateral meetings with the law enforcement agencies of neighbouring countries were being held on a regular basis.
Аналогичным образом в пунктах пересечения экспортеры сталкиваются с произвольными и дискриминационными ограничениями кипрско-греческой таможенной службы и других должностных лиц, даже если положение о зеленой линии распространяется на их товары. In a similar vein, exporters face arbitrary and discriminatory restrictions of Greek Cypriot customs and other officials at the crossing points, even if their products fall within the scope of the green line regulation.
В ответ на просьбы Группы координатор представил информацию относительно незаконных вооруженных групп, авиации, таможенной службы, финансов, защиты детей и осуществления целевых санкций в отношении соответствующих лиц, однако часть просьб Группы осталась без ответа. The focal point responded to some of the Group's requests for information regarding illegal armed groups, aviation, customs, finance, child protection and the implementation of targeted sanctions against listed individuals, but other requests remain outstanding.
Делегация в составе представителей Банка Судана, Отдела уголовных расследований, органа по вопросам экономической безопасности, Таможенной службы и Генеральной прокуратуры приняла участие в семинаре по подготовке инструкторов, проведенном в Египте в апреле прошлого года; A delegation that included representatives from the Bank of the Sudan, the Criminal Investigation Department, unit responsible for economic security, Customs Office and the Office of the Attorney General participated in a training for trainers workshop held in Egypt last April;
Группа централизованного таможенного управления отвечает за автоматизированные системы, используемые в работе таможенной службы, меры и тарифы, применимые к импорту, экспорту и транзиту грузов, и централизованную систему установления и взимания таможенных пошлин и акцизных сборов. The Central Customs Management Unit is in charge of the automated systems in the customs organisation, the measures and tariffs applicable to the import, export and transit of goods, and the central administration of the levying and collection of customs and excise duties.
Довольно скоро КОД стало возражать против предполагаемых привилегий в области налогообложения, и начались административные «провалы», как, например, блокирование отделений таможенной службы в Гоме ТАУ в течение всего марта 2001 года импортной партии лимонной кислоты. Very quickly, RCD started to object to the alleged tax privileges, and administrative “failures” occurred, e.g., the Goma office of the customs authority OFIDA blocked for the entire month of March 2001 the importation of citric acid.
Помимо таможенной службы за предотвращение импорта и экспорта нелицензированных товаров и проведение расследований по фактам правонарушений в структуре министерства финансов Австрии отвечают два подразделения: департамент по борьбе с мошенничеством и центр по анализу рисков. Besides the custom service, two units within the Austrian Finance ministry assume responsibility for preventing the import and export of unlicensed goods and investigating offences: the department to combat fraud and the centre for risk analysis.
После завершения деятельности по оказанию помощи в области модернизации палестинской таможенной службы (АСОТД-этап II), которая финансировалась Европейской комиссией (ЕК), в штаб-квартире Таможенного управления и на трех экспериментальных объектах была установлена экспериментальная система АСОТД + +. With the completion of technical assistance activities in the area of Palestinian Customs modernization (ASYCUDA-Phase II), funded by the European Commission (EC), the ASYCUDA + + prototype has been installed in the Customs headquarters and at three pilot sites.
Кроме того, надлежащее осуществление такого контроля требует четкого определения соответствующих полномочий, функциональных обязанностей, роли и задач полиции, таможенной службы и военных структур, а также условий передачи военными структурами их функций гражданским органам как только позволит ситуация. Furthermore, its proper implementation requires a clear definition of the respective powers, functional responsibilities, roles and missions of police, customs authorities and military, as well as the conditions for the transfer of responsibilities from the military to the civilian authority as soon as the situation permits.
инженерно-технические операции/работы по созданию инфраструктуры, включая экономическую инфраструктуру — дороги, мосты, порты, энергетические объекты, системы водоснабжения и санитарии; инфраструктуру государственных учреждений (административные здания, объекты таможенной службы, казармы); социальную инфраструктуру (инфраструктуру служб образования и здравоохранения, общинные здания); Engineering/infrastructure products, including economic infrastructure- roads, bridges, ports, energy infrastructure, water supply and sanitation systems; government infrastructure (office buildings, customs facilities, barracks); social infrastructure (education and health services infrastructure, community buildings);
Единый и общепризнанный документ, прилагаемый к военному грузу, позволил бы сотрудникам таможенной службы и органам, занимающимся вопросами экспорта, транзита и импорта, четко установить характер груза и выявить стороны, занимающиеся обработкой, транспортировкой, облегчением доставки или приобретением и продажей оружия. A single globally adapted document accompanying military cargo would provide customs officers or exporting, transiting and importing authorities with much greater clarity on the precise nature of the cargo, and the parties involved in the handling, shipping, facilitating or buying and selling the weaponry.
К концу этого года более 140 представителей полицейской и таможенной службы примут участие в совместных информационных семинарах, организованных совместно с Организацией американских государств по вопросам регулирования и моделям импорта, экспорта и транзиту оружия и различным связанным с этим процессам. By the end of this year, more than 140 police and customs officers will have participated in joint information seminars organized in concert with the Organization of American States on regulations and models for imports, exports and arms in transit, and a variety of related processes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!