Примеры употребления "таможенной очистке" в русском с переводом "customs clearance"

<>
Проверяется ли наличие декларации о соответствии (а равно и сертификата соответствия) при таможенной очистке продукции? Is the existence of the conformity declaration checked (as well as that of the conformity certificate) during customs clearance?
В обоснование своей претензии корпорация " Инжиниринг проджектс " предоставила справку о таможенной очистке от 2 июля 1995 года. In support of its claim, Engineering Projects provided a customs clearance certificate dated 2 July 1995.
Северная Корея сохраняет вялость по поводу продолжения диалога о проходе для рабочих, о коммуникации и таможенной очистке, что является необходимым. The North remains lukewarm on the follow-up dialogue for passage of workers, communication, and customs clearance, all of which are essential.
В случае постепенной либерализации морских вспомогательных услуг, представляющих особый интерес для развивающихся стран, речь идет о таких услугах, как агентские, экспедиторские, погрузочно-разгрузочные, складские услуги и услуги по таможенной очистке. Progressive liberalization of maritime auxiliary services of particular relevance to developing countries currently refers to maritime agency services, freight forwarding services, cargo handling services, storage and warehousing services, and customs clearance services.
По подразделу «Общие услуги» привлечены 11 местных подрядчиков, оказывающих курьерские услуги (1), прачечные услуги (1), швейные услуги (1), парикмахерские услуги (6) и услуги по таможенной очистке и коммерческим перевозкам (2). Under general services, there are 11 local contractors, providing courier services (1), laundry services (1), tailoring services (1), haircutting services (6) and customs clearance and commercial freight services (2).
Эти модули, помимо выполнения других функций по таможенной очистке, обеспечивают управление операциями по обработке деклараций, контролю манифестов и грузов, осуществлению автоматизированных процедур отбора, ведению учета наличных средств и оформлению таможенного транзита. These modules, along with other Customs clearance functions, cover the management of declaration processing, manifest and cargo control, automated selectivity, cash accounting and Customs transit.
Используемая в настоящее время в Специальном административном районе Аомэнь электронная система обмена данными позволяет заблаговременно препровождать заявление, таможенную декларацию и документ о таможенной очистке, связанный с грузовыми импортными и экспортными операциями. The electronic data interchange (EDI) system currently used in the Macao Special Administrative Region allows the advance transmittal of application, customs declaration and customs clearance documents connected with cargo import and export operations.
В пункте 246 Комиссия указала, что администрация согласилась с ее рекомендацией координировать свои действия с принимающей страной и другими заинтересованными сторонами в целях обеспечения получения копий всех недостающих документов о таможенной очистке. In paragraph 246, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation to coordinate with the host country and other parties concerned to ensure that copies of all outstanding customs clearance documents are obtained.
На начальном этапе деятельности МООНСГ ПРООН оказала ей исключительно ценную помощь, предоставив широкий диапазон существенных базовых услуг, включая финансовые услуги, материально-техническую поддержку, услуги по таможенной очистке, транспорт, служебные помещения и коммунальные услуги. During the start-up phase of MINUSTAH, UNDP provided invaluable support with a range of essential basic services, including financial services, logistics, customs clearance, transportation, office space and utilities.
Комиссия также отмечает случаи несоблюдения руководящих принципов, в частности утерю 144 генераторов в МООНЛ, наличие 431 неиспользуемого кондиционера воздуха и утрату документов о таможенной очистке в МООНЭЭ, а также продолжающиеся необъяснимые задержки со списанием и ликвидацией имущества. The Board also cites instances of non-compliance with guidelines such as the 144 missing generators at UNMIL and the 431 unused air conditioners and the loss of customs clearance documents at UNMEE, as well as continued unexplained delays in the write-off and disposal of assets.
Прием и отправка грузов морским/воздушным транспортом требует также координации операций по таможенной очистке всех партий, взаимодействия с должностными лицами кенийских налоговых органов и подрядчиком Организации Объединенных Наций, занимающимся таможенным оформлением грузов, и учета всей таможенной документации. Receiving and dispatching cargo by sea/air also requires the coordination of customs clearance of all shipments, liaising with Kenyan Revenue Authority officials and the United Nations customs clearing contractor; and filing of all customs records.
С расширением использования информационных технологий (ИТ) при размещении заказов, отслеживании, очистке и поставке грузов крупными компаниями-грузоотправителями, а также при таможенной очистке все порты должны стать эффективным местом взаимодействия для служб, занимающихся отправкой грузов, в мире, тесно связанном при помощи логистических систем. With the growing use of information technologies (IT) in cargo booking, tracking, clearance and delivery by major shipping lines, as well as in Customs clearance, all ports are required to become efficient interfaces for shipping services in a world closely connected through logistics chains.
Кроме того, контроль осуществляется при таможенной очистке грузов, таможенной проверке пересекающих границы физических лиц, транспортных средств и грузов, а также в рамках контроля на пунктах въезда и мобильного контроля на всей территории, в том числе во внутренних приграничных районах стран, входящих в Сообщество. Checks are also carried out during customs clearance of goods and control of passengers, carriers and merchandise by the Customs Administration, through inspection at points of entry and mobile controls throughout the territory, including the buffer zones.
Многие из тех, с кем были проведены беседы, выразили также обеспокоенность по поводу медлительности властей в некоторых принимающих странах в вопросах обработки заявлений о возмещении налогов, регистрации транспортных средств и выдаче водительских прав, таможенной очистке и т.д., что часто мешает нормальному функционированию организаций и не позволяет сотрудникам выполнять их функции. Many of the interviewees also expressed concern about the tardiness of the authorities in some host countries in processing applications for the reimbursement of taxes, vehicle and driving licence registrations, customs clearance payments, etc. which often hampers the normal functioning of the organizations and incapacitates staff members in the discharge of their duties.
К другим требуемым национальным мерам относятся инвестиции в инфраструктуру для поддержки эффективного логистического обеспечения торговли, строительство сухих портов, создание зон экспортной переработки, обеспечение финансовых стимулов (дотации, займы или налоговые льготы) для повышения конкурентоспособности, устранение узких мест, которые приводят к задержкам в поставках и таможенной очистке, а также упразднение экспортных пошлин и других налогов. Other national measures required are investments in infrastructure to support efficient trade logistics, the construction of dry ports, the creation of export processing zones, the provision of financial incentives (grants, loans or tax relief) to improve competitiveness, the removal of bottlenecks that result in delays in shipping and customs clearance, and the abolition of export duties and other taxes.
В нем ставится цель получить обязательства в следующих секторах: услуги перевозки грузов, услуги по обработке грузов, услуги по хранению и складированию, услуги по таможенной очистке, транспортно-экспедиторские услуги, услуги контейнерных станций и складов, услуги по управлению товарно-материальными запасами, услуги по обработке заказов, услуги по планированию производства и услуги по контролю за производством. It aims to obtain commitments in: freight transportation services, cargo-handling services, storage and warehousing services, customs clearance services, transport agency services, container station and depot services, inventory management services, order processing services, production planning services, and production control services.
Отвечать за таможенную очистку выставочного материала в соответствии с таможенными правилами Турции будут экспоненты. Exhibitors will be responsible for customs clearance of their exhibition material in accordance with Turkish customs regulations.
Положение о распределении ответственности за таможенную очистку касается вопроса, который не затрагивается условиями СИФ Инкотерм. A clause allocating the responsibility for customs clearance deals with a matter not addressed by the CIF incoterm.
Экспоненты будут отвечать за таможенную очистку своего выставочного материала в соответствии с таможенными правилами Аргентины. Exhibitors will be responsible for customs clearance of their exhibition material in accordance with Argentine customs regulations.
ЮНАМИД будет совместно с МООНВС использовать услуги в таких областях, как воздушный транспорт, связь и таможенная очистка. UNAMID will share common services with UNMIS in the areas of air operations, communications and customs clearance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!