Примеры употребления "талантливыми" в русском

<>
Она располагает талантливыми людскими ресурсами, и в некоторых секторах таких, как оборонная промышленность, может производить сложные продукты. It has talented human resources, and some sectors, like the defense industry, can produce sophisticated products.
Если ЕС и НАТО примут решение реализовывать смелую программу проникновения в этот регион, у них будет возможность воспользоваться существующими инструментами, талантливыми замыслами и практическим опытом. If the EU and NATO decide to launch a bold outreach strategy for the region, they will be able to draw on existing tools, conceptual talent, and practical experience.
Недавние изменения на рынках труда также открывают перед талантливыми сотрудниками беспрецедентно благоприятные возможности для профессиональной мобильности и роста. Recent changes in labour markets are also providing talented staff with unprecedented opportunities for career mobility and professional growth.
Истеричный Жириновский, отрицая свое происхождение сказал: "Евреи являются наиболее влиятельными, наиболее талантливыми и наиболее богатыми", и поэтому оказались в состоянии захватить власть в 1917 году, а затем снова в 1991 году. The hysterical Zhirinovsky, denying his roots, said "Jews are the most powerful, the most talented and the most rich," and so were able to take over in 1917 and again after 1991.
Какими бы талантливыми и преданными не были бы дипломаты, дипломатия как правило отражает, а не создает, реальность на местах. However talented and committed diplomats may be, diplomacy tends to reflect, not create, realities on the ground.
Они осознаются им только тогда, когда они определяются, усовершенствуются и подпитываются рекламой и торговлей, а эти занятия, в свою очередь, стали у нас самыми популярными и талантливыми профессиями». They become so only as they are synthesized, elaborated and nurtured by advertising and salesmanship, and these, in turn, have become among our most important and talented professions.”
И поскольку равное обращение по закону определенно является одной из самых достойных похвалы характеристик демократии, усердие избранных официальных лиц и средств массовой информации, которые потворствуют массовому мнению в своем обращении с талантливыми художниками, является уродливым лицом демократии. And, while equal treatment under the law obviously is one of democracy’s more commendable features, the zeal of elected officials and mass media that pander to popular opinion in their treatment of talented artists is the ugly face of democracy.
Когда Рональдиньо и Месси или Кака и Шевченко играют вместе, их совместный результат (количество голов) бывает выше, чем сумма голов, которые забил бы каждый из них, если бы они играли за разные клубы с менее талантливыми товарищами по команде. When Ronaldinho and Messi, or Kaka and Shevchenko, play together, their combined "output" (number of goals) is greater than the sum of goals that each would score if he played in a different club with less talented co-players.
Он предан работе и талантлив. He's a dedicated, talented doctor.
Талантливый доктор смог вылечить болезнь премьер-министра. The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness.
Талантливый мистер Рипли, Водный мир. Talented Mr. Ripley, Waterworld.
Согласно выводам «Японской ассоциации новой экономики», которую я помогал основать, если японские компании хотят конкурировать на международном уровне, им нужна будет возможность подбирать сотрудников из более широкого круга талантливых кадров. The Japan Association of New Economy, which I helped to establish, has concluded that if Japanese companies are to compete internationally, they need to be able to recruit from a larger pool of talent.
Первыми - женщины и высокие талантливые мужчины. Women and tall, talented men first.
Мы узнали, что структура еврозоны подталкивает не к сближению, а к дивергенции: по мере того как капиталы и талантливые люди покидают страны, чью экономику поразил кризис, способность этих стран выплачивать долги сокращается. We know that the structure of the eurozone encourages divergence, not convergence: as capital and talented people leave crisis-hit economies, these countries become less able to repay their debts.
Ты прекрасный, талантливый, замечательный, сильный овцебык. You are a beautiful, talented, brilliant, powerful musk ox.
В компании, например, выросла плеяда молодых талантливых управляющих, разработана целая группа новых высокорентабельных продуктов или произошли другие столь же благотворные изменения, которые делают внутреннюю стоимость активов относительно других активов вчетверо выше, чем четыре года назад. The company may have developed a host of able new executives, a series of new and highly profitable products, or any number of similar desirable attributes that make the stock intrinsically worth four times as much in relation to the price of other stocks as it was worth four years ago.
Это Дэнни Пэрис, наш очень талантливый жокей. This is, uh, danny paris, our very talented jockey.
Ориентируясь на конкретную задачу и имея свободу экспериментировать – даже в случае неудачи, которая, как понимают, может быть неизбежной, и это является особенностью процесса исследования – государство имеет намного больше возможностей привлекать особо талантливых людей и заниматься радикальными инновациями. With a mission-oriented approach and the freedom to experiment – with failure understood to be an unavoidable, and even welcome, feature of the learning process – the state is better able to attract top talent and pursue radical innovation.
ЕС имеет много очень талантливых, высокообразованных людей. The EU has highly talented, highly educated people.
Отдельно хочу поблагодарить г-жу Лорэн Рикар-Мартин, исполнявшую обязанности секретаря Комитета в 2003 году, и ее не менее талантливого преемника г-на Джеймса Саттерлина, а также их коллег Тило Штольца и Арминию Десепиду за их выдающуюся работу. I commend, in particular, Loraine Richard-Martin, the Secretary of the Committee during 2003, and her equally able successor James Sutterlin, as well as their colleagues Tilo Stolz and Arminia Decepida, for their outstanding performance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!