Примеры употребления "такого количества" в русском

<>
И мы испытывали на себе это мощное воздействие на протяжении такого количества времени, что сейчас желание иметь ребенка кажется нам «врожденным». And we’ve been influenced so strongly for so long that it just feels “innate.”
В самом деле, явная нехватка чувства общности среди такого количества людей - ужасающая и неопровержимая в дискуссиях о здравоохранении США - сейчас подмывает саму основу современного демократического общества. Indeed, the utter lack of a sense of solidarity among so many people - horrifyingly evident in the US health-care debate - is now undermining the very basis of what a modern democratic society is.
Чем же объясняется добавление такого количества новых расстройств в 1980 году? What, then, was the rationale for adding so many in 1980?
Так что помимо помощи стране в нахождении политического решения также необходимо сосредоточить усилия на долгосрочном примирении и восстановлении страны, чтобы молодые жизни, искаженные гражданской войной, могли быть направлены по правильному пути, и чтобы спасти детей от пагубного влияния такого количества насилия и кровопролития. So, besides helping the country find a political solution, there is also a need to focus on long-term reconstruction and reconciliation, so that young lives distorted by the civil war can be righted and children can be rescued from the harmful influence of so much violence and bloodshed.
Обычно финансовый оборот от такого количества средств оказывает огромное стимулирующее воздействие. Normally, a fiscal turnaround of this magnitude would provide massive stimulus.
Кимми, я не растолстею из-за такого количества сахара? Kimmy, won't all that sugar make me fat?
Только так можно описать его, потому что никто не видел ничего подобного прежде, такого количества звёздной мощи на сцене со времён Вудстока. That's the only word to describe it because nobody had ever seen anything like that before, that amount of star power on stage since Woodstock.
Он страдал от такого количества боли, поэтому все, что я теперь чувствую, это злость. He was in so much pain, and all I feel is angry.
Тем не менее, изменение климата стало предметом такого количества острой политической инерции, ложной информации и речей, которые выдают желаемое за действительное, в течение последних нескольких десятилетий, что мы продолжаем видеть неэффективные или невозможные решения, а не целевые решения, которые обращают внимание на коренные причины проблемы. Yet climate change has been subject to so much political inertia, false information, and wishful thinking for the last few decades that we continue to see ineffective or impossible solutions, rather than an effort to address root causes.
Существует несколько причин потерь такого количества скоропортящихся продуктов, в том числе отсутствие современных цепочек распределения продовольствия, слишком малое количество центров с холодильными камерами и рефрижераторов, плохие транспортные средства, неустойчивое энергоснабжение и отсутствие стимулов для инвесторов в данном секторе. There are several reasons why so much perishable food is lost, including the absence of modern food distribution chains, too few cold-storage centers and refrigerated trucks, poor transportation facilities, erratic electricity supply, and the lack of incentives to invest in the sector.
Некоторые из существующих компаний также идут по этому пути, но им доверяют меньше, чем Yahoo!, при этом у них нет такого количества пользователей, которое позволит Yahoo! расширять сохранение и управление к совместному использованию данными, так, чтобы пользователи могли видеть свои собственные данные в контексте других. Several existing companies are leading the way, but they are not as trusted as Yahoo!; nor do they have the large user base that will enable Yahoo! to extend saving and managing to sharing, so that users can see their own data in the context of others’.
Потеря такого количества избирателей чуть более чем за два месяца, отражает драматичное изменение в настроении электората – от воодушевленного к мрачному. The loss of so many voters in little more than two months reflects the electorate’s dramatic change in mood – from passionate to glum.
Очевидно, "Большая двадцатка" абсолютно справедливо подчеркивает то, насколько важно удовлетворение этих нужд для такого количества людей. Obviously, the G-20 is right to emphasize how important meeting these needs is to how many people.
Перемещение такого количества людей, вероятно, окажет существенное влияние на Пакистан. The movement of so many people is likely to have a profound effect on Pakistan.
Причина, почему этого не произошло та же самая как и почему у такого количества стран с развивающейся экономикой возникли проблемы в настоящее время. The reason why it didn’t is the same reason why so many emerging economies are having trouble now.
И никогда раньше не было такого количества людей, не подозревающих об этом факте. And never before have so many people been oblivious of that fact.
И опять, мы возвращаемся к роли этой пружины в хранении и высвобождении такого количества энергии в этой системе. And again, that brings us back to the importance of that spring in storing up and releasing so much energy in this system.
И после такого количества контактов с политиками я могу сказать вам, что они все так или иначе эмоциональные уроды. And from that much contact with politicians, I can tell you they're all emotional freaks of one sort or another.
И тогда, в начале 70-х, не было такого количества книг по истории дизайна. And there weren't a lot of books about the history of design in the early 70s.
Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей. That's enough energy to meet the daily electrical needs of 200 American households.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!