Примеры употребления "таковым" в русском

<>
Переводы: все1213 that675 such484 другие переводы54
Данный инструмент применяется только на основании характера деяния бомбового терроризма, характера цели и намерения причинить ущерб, и в нем не рассмотрены мотивы преступника, а также не делается попытка провести различия между тер-роризмом как таковым и другими мотивами нападений с использованием взрывчатых веществ. The instrument applies strictly on the basis of the nature of the act of bombing, the nature of the targets and the intention to cause harm, and does not deal with the motives of the offenders or attempt to distinguish terrorism per se from other motives for explosive attacks.
Таковым может служить, например, ветряная электростанция. It could be something like a wind farm.
Ругатели - слабаки, а вы меня таковым не считаете. Spitters are quitters, and you don't strike me as a quitter.
Да и в ближайшей перспективе оно таковым не является. Government is not the best form of organization of a financial system in the long term, and even in the short term it is not very good.
Но упомянутое выше утверждение, отстаиваемое многими протекционистами, не является таковым. but the former, asserted by many protectionists, is not.
Если использование камер незаконно, наша подпись не делает его таковым. If it's illegal to use cameras, signing clauses won't make it legal.
То, что наши предки считали хорошим, мы можем таковым не считать. What was good for our ancestors may not be good today.
Что приемлемо в одном обществе, в другом таковым может не быть. What is right in one society can be wrong in another.
Это, конечно, может показаться верхом цинизма, что, конечно, таковым и является. This would seem like the height of cynicism, which of course it is.
И будучи таковым я не веду дел в день смерти моего крестника. And as his proxy, I don't do business on the day of my godson's passing.
На таких же основаниях Аденауэра могли считать (он таковым и был) национал-социалистом. Indeed, on the same basis, Adenauer could be (and was) considered a national socialist.
Но чтобы преуспеть, нужно работать с биологами и, по сути, самому стать таковым. But to be successful, you have to work with biologists and essentially become one yourself.
Последнее утверждение является правдой. Но упомянутое выше утверждение, отстаиваемое многими протекционистами, не является таковым. The latter is indeed true; but the former, asserted by many protectionists, is not.
Это стало главным принципом наших отношений с миром, и будет оставаться таковым в обозримом будущем. It has now become the central principle of our interaction with the world, and it will be for the foreseeable future.
Риск новых атак в Европе и во всём мире высок и останется таковым в обозримом будущем. The risk of new attacks in Europe and worldwide is serious and will remain so for the foreseeable future.
Совет Безопасности с его нынешним членским составом и методами работы неэффективен и быть таковым не может. The Security Council is not, and cannot be, effective given its current composition and methods of work.
Я мечтал быть отцом, а вместо этого - я евнух, и таковым меня сделало мое собственное здание. Thought I would be a father, and instead I am a eunuch, neutered by my own building.
Являетесь ли Вы политически значимым деятелем, находитесь в родстве с таковым или являетесь его деловым партнером, соратником? Are you a Politically Exposed Person or related to a Politically Exposed Person or close associate to a Politically Exposed Person?
В настоящем цикле к таковым относились: сельское хозяйство, развитие сельских районов, земельные ресурсы, засуха, опустынивание и Африка. In the cycle these were: agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa.
И то, что казалось истинным с точки зрения Вашингтона, было таковым вдвойне, если стать на европейскую точку зрения. And what seemed true from the perspective of Washington, DC, was doubly so from a European perspective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!