Примеры употребления "таким же образом" в русском с переводом "in the same manner"

<>
Таким же образом введите остальные события. Enter the rest of your events in the same manner.
Такая проба должна быть снабжена маркировкой и герметизирована таким же образом, как и упомянутые выше пробы. This sample should be labelled and sealed in the same manner as the samples described above.
219 Карточка мастерской должна быть способна хранить данные о деятельности водителя таким же образом, как и карточка водителя. 219 The workshop card shall be able to store driver activity data in the same manner as a driver card.
230a Карточка мастерской должна быть способна хранить данные, касающиеся особых ситуаций, таким же образом, как и карточка водителя. 230a The workshop card shall be able to store data relevant to specific conditions in the same manner as the driver card.
Закупающая организация также публикует таким же образом [ежеквартально] уведомления о всех договорах о закупках, заключенных согласно рамочному соглашению ". The procuring entity shall also publish, in the same manner, [quarterly] notices of all procurement contracts issued under a framework agreement.”
225 Карточка мастерской должна быть способна хранить записанные данные о проверочных операциях таким же образом, как и карточка водителя. 225 The workshop card shall be able to store a control activity data record in the same manner as a driver card.
217 Карточка мастерской должна быть способна хранить записанные данные об используемых транспортных средствах таким же образом, как и карточка водителя. 217 The workshop card shall be able to store vehicles used data records in the same manner as a driver card.
223 Карточка мастерской должна быть способна хранить записанные данные о событиях и неисправностях таким же образом, как и карточка водителя. 223 The workshop card shall be able to store events and faults data records in the same manner as a driver card.
Одна ступень- та же, что и четвертая ступень РН Minotaur (выполняет функцию третьей ступени Pegasus), и ее пассивация производится таким же образом. One is the same as the Minotaur fourth stage (serves as the Pegasus third stage) and is passivated in the same manner.
221 Карточка мастерской должна быть способна хранить записанные данные о начале и/или завершении ежедневных периодов работы таким же образом, как и карточка водителя. 221 The workshop card shall be able to store daily works period start and/or end data records in the same manner as a driver card.
Закупающая организация также публикует таким же образом [ежеквартально] уведомления о всех договорах о закупках, направленные согласно рамочному соглашению или любым другим образом, указанным в рамочном соглашении. The procuring entity shall also publish, in the same manner, [quarterly] notices of all procurement contracts issued under a framework agreement or in any other manner set out in the framework agreement”.
Закупающая организация публикует также таким же образом [ежеквартально] уведомление о всех договорах о закупках, заключенных согласно рамочному соглашению, или любым иным образом, указанным в рамочном соглашении ". The procuring entity shall also publish, in the same manner, [quarterly] notices of all procurement contracts issued under a framework agreement or in any other manner set out in the framework agreement.”
Порожние неочищенные цистерны, транспортные средства-батареи и МЭГК допускаются к перевозке при условии, что они закрыты таким же образом и обеспечивают такую же герметичность, как и в наполненном состоянии. To be accepted for carriage, empty tanks, battery-vehicles and MEGCs, uncleaned, shall be closed in the same manner and be leakproof to the same degree as if they were full.
Закупающая организация также публикует таким же образом [ежеквартально] уведомления о заключении всех договоров о закупках в соответствии с рамочным соглашением или в любом другом порядке, установленном в рамочном соглашении. The procuring entity shall also publish, in the same manner, [quarterly] notices of all procurement contracts issued under a framework agreement or in any other manner set out in the framework agreement.
О любом таком исключении, изменении или добавлении сообщается участникам процедур таким же образом, что и в случае окончательного запроса предложений, в разумный срок до истечения окончательного срока представления предложений ". Any such deletion, modification or addition shall be communicated to the bidders in the same manner as the final request for proposals at a reasonable time prior to the deadline for submission of proposals.”
Председатель говорит, что требование о том, чтобы сообщение было в письменном виде, подразумевается в выражении «таким же образом» в последнем предложении, поскольку запросы предложений обязательно должны быть в письменном виде. The Chairman said that the requirement for communications to be in writing was implicit in the phrase “in the same manner” in the last sentence, since requests for proposals would necessarily be in writing.
Кроме того, в этих государствах кредитодатель, финансирующий покупателя для приобретения активов, будет также являться обеспеченным кредитором, финансирующим приобретение, который обладает приоритетом перед другими заявителями требования таким же образом, как продавец или арендодатель. Moreover, in these States, a lender that provides financing to enable a buyer to purchase assets will also be an acquisition secured creditor with priority over other claimants in the same manner as a seller or lessor.
Клетка для данных о деятельности в строке 1.В.2.b.v будет затенена (легкое затенение, означающее автоматическое заполнение данных программой) таким же образом, как и в соответствующих клетках для оценок выбросов. The cell for activity data for 1.B.2.b.v would be shaded (light shading indicating automated sum by software) in the same manner as the corresponding cells for emissions estimates.
Решение о временном ограничении прав собственности на имущество должно доводиться до сведения лица, чьи права ограничиваются, и регистрироваться в книге учета конфискованного имущества таким же образом, как и решение о конфискации имущества. The decision to provisionally restrain the property ownership rights shall be notified to the person whose ownership rights have been restrained and shall be entered in the Register of Sequestrated Property in the same manner as a decision on property sequestration.
В Великобритании ETF могут быть освобождены от налога на прирост капитала таким же образом, как и многие другие акции, если их разместить на именном накопительном счете или индивидуальном пенсионном плане с самостоятельным инвестированием. In the U. K., ETFs can be shielded from capital gains tax by placing them in an Individual Savings Account or self-invested personal pension, in the same manner as many other shares.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!