Примеры употребления "такие долгие" в русском

<>
Я сожалению, что Мэри Тодд ездит в такие долгие поездки, мистер Линкольн. I'm sorry Mary Todd takes so many long trips, Mr. Lincoln.
Такие долгие 17, как сказала бы Элис Купер. So long 17, in the words of Alice Cooper.
Единственная странность в его поведении заключалась в том, что он долго держал палец над кнопкой «Старт», а потом нажимал ее резко и поспешно. Обычно игроки не делают такие долгие паузы между ходами. The only odd thing about his behavior during his streaks was the way he’d hover his finger above the Spin button for long stretches before finally jabbing it in haste; typical slots players don't pause between spins like that.
В то же время, такие отношения оставили незавершенными долгие поиски трансцендентального чувства вины Японии в войне и статус полу-изгоя. At the same time, it has left Japan's long sought transcendence of its war guilt and quasi-pariah status incomplete.
План действий содержит меры, которые будут содействовать ликвидации существовавших долгие годы дискриминации и маргинализации национального меньшинства рома, такие, как стабилизация поселений (водоснабжение, электричество, удаление сточных вод, подъездные дороги), бесплатное дошкольное образование, улучшение доступа ко всей системе образования, улучшения качества здравоохранения, особенно женщин и детей, и расширение возможностей трудоустройства. The Action Plan specifies measures that will contribute to the elimination of many years of discrimination and marginalization of the Roma national minority, such as regulation of settlements (water, electricity, sewage, access roads), free preschool education, better access to the entire system of education, improved health care, especially for women and children, and better job opportunities.
Долгие годы она изменяла своему мужу. She's been cheating on her husband for years.
Ты не должен говорить такие вещи, когда рядом дети. You shouldn't say that kind of thing when children are around.
Не люблю долгие поездки на машине. I don't like long drives.
«Если честно, — сказал Дима, — я не помню, кто они такие...» "To be honest," said Dima. "I really can't remember who they were..."
В этом случае Вы будете иметь дело только с одним компетентным партнером, который за долгие годы изучил здешнюю конъюнктуру и ее особенности. You only have to deal with one competent partner who knows the market and its particularities well.
С твоей стороны было очень невнимательно потерять такие важные документы. It was careless of you to lose the important documents.
Поскольку мы за долгие годы хорошо изучили здешний рынок, Вы, бесспорно, согласитесь с тем, что мы будем определять выбор рекламных средств. As we have a thorough knowledge of the market you will surely agree that we should choose the advertising media for this campaign.
Задавайте только такие вопросы, на которые можно ответить "да" или "нет". Ask only questions that can be answered with yes or no.
По крайней мере, таков план, на осуществление которого уйдут долгие годы. That was the plan, at least; the process would take many generations.
Такие люди высоко ценятся в обществе. Such men count for much in the society.
Проблема, над которой мы бились долгие месяцы, имела весьма простое решение, не требовавшее никаких специальных датчиков касания! The issue we had been struggling with for months had a quite simple solution that required no special touchdown detection sensors at all!
Они - такие же сильные, как и мы. They are as strong as us.
Они станут на долгие месяцы впадать в спячку как медведи, а космические корабли понесут их через пространство и время. They’ll hibernate like bears as they hurtle through space for months at a time.
Она родилась всего одно поколение после отмены рабства. Когда на дорогах не было автомобилей, в небе не было самолетов, когда такие как она не могли голосовать по двум причинам: потому, что она была женщиной и из-за ее цвета кожи. She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
Российско-турецкие отношения долгие годы страдали от того, что у этих стран были разные цели в Сирии. Turkish-Russian relations have been poor for years because of conflicting agendas in Syria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!