Примеры употребления "тайны" в русском с переводом "mystery"

<>
Ответ лежит в природе научной тайны. The answer lies in the nature of scientific mystery.
Как ни странно, читала тайны убийства. Reading a murder mystery, actually.
Kpиcтoфep Макдугалл исследует тайны человеческого желания бегать. Christopher McDougall explores the mysteries of the human desire to run.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки. And knowing that starts to explain a lot of long-standing mysteries in science.
У вас есть ключ к разгадке тайны? Do you have any clue to the mystery?
Они пытаются решить те же самые тайны. They're trying to solve those same kinds of mysteries.
Однако за прошлый год пелена тайны начала рассеиваться. Over the past year, however, the shroud of mystery has begun to drop.
Вдруг это ключ к разгадке тайны музыкальной шкатулки! Suddenly it is the key to solving the mystery music box!
Во второй части я предложу разгадку этой тайны, In part two, I'll offer a solution to that mystery.
Приоткрыть завесу этой тайны не займет много времени. Won't take me long to get to the bottom of this mystery.
Я разгадал все тайны, физику вселенной, времени и самой жизни. I have contemplated the mysteries, the physics of the universe, of time, of life itself.
Каким же образом нам разгадать главные тайны Марса в таком случае? What is the best way to unravel the mysteries on Mars that exist?
И этот же подход он применил для исследования великой тайны флогистона. And he applied this approach to investigate the great mystery of phlogiston.
Мы здесь для дела, и это не раскрытие тайны твоих потемневших ягодиц. We're here for a case, and it's not solving the mystery of your darkened loins.
Я полетел в места, веками покрытые завесой тайны, называемое некоторыми Шангри-Ла. I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries, a place some folks call Shangri-La.
Людям неподвластно решать тайны Бога, и он накажет вас, наслав Судный день! It's not for mankind to solve God's mysteries and he will punish you come Judgement Day!
Ками, что бы ни оказалось в конце этой тайны принесет тебе лишь боль. Cami, whatever lies on the other end of this mystery will only offer you pain.
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия. There is no reason which does not take a position in the ethical sphere, in the philosophical mystery of what we are.
Это значит, что разгадка тайны известного количества тёмной энергии приобретает совсем иной характер. Which means that the mystery of explaining the amount of dark energy we've now measured would take on a wholly different character.
Для нас в квантовых вычислениях не существует никакой тайны, а лишь только чудо. To us, no mystery exists in quantum computation, only wonder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!