Примеры употребления "тайному ордену" в русском

<>
Священник, которого сегодня убили, принадлежал к тайному ордену, призванному остановить Гекату. The priest who was killed today, he belonged to a secret order pledged to stop Hecate.
Тайный орден, даже выше самого Императора. A secret order, above and beyond the Emperor himself.
Во времена крестовых походов он был завоеван английском королем Ричардом Львиное Сердце (1191 год), который продал остров Ордену Тамплиеров. During the period of the Crusades it was conquered by Richard the Lionheart of England (1191) who sold the island to the Knights Templar.
Как отдельные личности и сообщество, мы должны углубиться в нашу историю, в наши душы и в весь наш опыт для того, чтобы откопать там исчезающее уважение к тайному устройству вселенной, к уникальности человеческой личности, к культурной и общественной идентичности, и восстановить покорное восприятие того факта, что мы - всего лишь составные части вселенной, а не ее хозяева. As individuals and as a community, we must delve into our history, our souls, and all our experience to try to dig out our vanishing respect for the universe's mysterious order, for the unique human being, for cultural and community identities - and restore humble acceptance of the fact that we are all but component parts of the universe, and not its masters.
Во времена крестовых походов Кипр был завоеван английским королем Ричардом Львиное Сердце (1191 год), который впоследствии продал остров Ордену Тамплиеров. During the Crusades, Cyprus was conquered by Richard the Lionheart of England (1191) who then sold the island to the Knights Templar.
Но выглядит нечестным то, что ЕЦБ делегирует тайному комитету из корыстных участников рынка право определять, что является приемлемой реструктуризацией долга. But it seems unconscionable that the ECB would delegate to a secret committee of self-interested market participants the right to determine what is an acceptable debt restructuring.
Тед нахамил тайному покупателю и собирается уволиться. Ted hit on the secret shopper, and he got fired.
Вы готовы к Тайному Магическому Туру? You ready for the Magical Mystery Tour?
Как отдельные личности и сообщество, мы должны углубиться в нашу историю, в наши души и в весь наш опыт для того, чтобы откопать там исчезающее уважение к тайному устройству вселенной, к уникальности человеческой личности, к культурной и общественной идентичности, и восстановить покорное восприятие того факта, что мы - всего лишь составные части вселенной, а не ее хозяева. As individuals and as a community, we must delve into our history, our souls, and all our experience to try to dig out our vanishing respect for the universe's mysterious order, for the unique human being, for cultural and community identities — and restore humble acceptance of the fact that we are all but component parts of the universe, and not its masters.
Поправка касается юридический предписаний, включенных в статьи 17a, 17b, 17c и 17d Закона об охране общественного порядка, который подробно оговаривает сроки, способы и обстоятельства возможного применения мер по тайному сбору данных. The amendment relates to legal resolutions included in article 17a, 17b, 17c, and 17d of the Law on Internal Affairs which specifies in detail the time, the mode and the circumstances under which measures of secret data-gathering can be used.
Совет приступил к тайному голосованию по кандидатурам, предложенным в документе S/1999/940/Rev.1. The Council proceeded to vote by secret ballot on the candidates nominated in document S/1999/940/Rev.1.
Затем Комитет приступил к тайному голосованию по трем кандидатам от африканских государств в целях заполнения двух вакантных мест для этого региона и по трем кандидатам от азиатских государств в целях заполнения одного вакантного места для этого региона. The Committee then proceeded to vote, by secret ballot, on the three candidates from the African States to fill the two vacant seats of that region and the three candidates from the Asian States to fill the vacant seat for that region.
Затем Совет приступил к тайному голосованию по кандидатуре, предложенной в документах S/2000/106 и Add.1 и 2. The Council proceeded to vote by secret ballot on the candidate nominated in documents S/2000/106 and Add.1 and 2.
Тем не менее на практике Ассамблея ни разу не проводила закрытых заседаний, и с двадцать шестой сессии в 1971 году она не прибегала к тайному голосованию; резолюция относительно назначения нынешнего Генерального секретаря была принята путем аккламации. In practice, however, the Assembly has never held a private meeting, and since the twenty-sixth session, in 1971, it has not taken a vote by secret ballot; the resolution on the appointment of the present Secretary-General was adopted by acclamation.
В отношении исчерпания всех внутренних средств правовой защиты государство-участник отклоняет утверждение авторов о бесполезности направления дополнительной апелляции в Тайный совет, отмечая, что ничто не мешало бы Тайному совету истолковать положения Закона о браке как разрешающие заключение брака между лесбиянками. As to the exhaustion of domestic remedies, the State party rejects the authors'claims of futility in pursuing a further appeal to the Privy Council, noting that it would be open to the Privy Council to construe the terms of the Marriage Act as permitting a lesbian marriage.
Особое внимание следует уделять уже установленной взаимосвязи между сетями незаконного оборота оружия и группами террористов, и необходимо обеспечить, чтобы эта взаимосвязь, основанная на меркантильных соображениях, не привела к тайному сговору против международного мира и безопасности. Special attention should be given to the proven links between arms trafficking networks and terrorist groups and must ensure that such a relationship, which is based upon mercantile considerations, does not become a dangerous collaboration against peace and security in the world.
Ссылка на неразглашение военной тайны не должна приводить к " тайному " содержанию под стражей лица, являющегося объектом судебного преследования, уже осужденного или подвергнутого той или иной мере лишения свободы. The invocation of military secrecy should not lead to the holding incommunicado of a person who is the subject of judicial proceedings, or who has already been sentenced or subjected to any degree of deprivation of liberty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!