Примеры употребления "та же история" в русском

<>
Та же история и в опыте других развивающихся стран по всему миру: The same story is true in poor countries around the world:
Это та же история, что и в "Даме с камелиями", тот самом фильме с Гретой Гарбо. Same story as in "Camille", that film with Greta Garbo.
Та же история повторяется в случае хлопководов Буркина-Фасо, а также в случае индейцев, выращивающих лекарственные растения в Бразилии. The same story recurs in the case of cotton-growers in Burkina Faso and again in the case of indigenous cultivators of medicinal herbs in Brazil.
Новая неделя, и все та же история на валютном рынке: мировая резервная валюта укрепляет свои позиции по всему спектру. New week, same story in the FX market: the world’s reserve currency continues to strengthen across the board.
Та же история и в опыте других развивающихся стран по всему миру: процесс телефонизации проходил в упрямо медленном темпе до тех пор, пока не влились конкурирующие структуры - изначально в форме сотовой телефонии - в 1990-х. В результате увеличилось использование телефонии в развивающихся странах. The same story is true in poor countries around the world: telephone penetration remained stubbornly stagnant in developing nations until they allowed competitive entry-primarily in the form of mobile telephony-in the 1990's. Telephone use has soared in poor countries as a result.
Но, чтобы вы не думали, что всё это лишь часть христианского воображения, где у христиан есть странная предвзятость к удовольствиям, так вот это та же история, то же её развитие описанное в журнале "Nature" пару лет назад, где Эрнст Фер и Саймон Гахтер дали людям разыграть банальную ситуацию. But lest you think this is just some part of the Christian imagination where Christians have this weird problem with pleasure, here's the same story, the same progression, told in a paper that was published in Nature a few years ago, in which Ernst Fehr and Simon Gachter had people play a commons dilemma.
Вы, конечно же, не думаете, что я настолько скучная, что буду рассказывать одну и ту же историю раз за разом? You surely don't think I'm so dull as to trot out the same story over and over again?
Полки там постепенно пустели, а очереди становились все длиннее, и я снова и снова слышал одну и ту же историю из уст новых покупателей AR-15. «Раньше мне она была совершенно не нужна. As the walls grew more barren and the lines longer, I heard the same story again and again from first-time AR buyers: "I never really wanted one of these before.
И здесь та же история: It's exactly the same game.
Та же история с GPS. The same for GPS.
С барменом в Уэллсе та же история. Same goes for the barman at the Wellesley.
Та же история происходит в Уганде. The story is similar in Uganda.
Та же история с едой, водой и климатом. The story on food, on water, on soil, on climate is all much the same.
Та же история. The same story.
Та же история может сейчас случиться. The same thing can happen now.
Это же история из "Гремлинов". That story is from Gremlins.
Из-за разницы в климате та же самая культура не возделывается на севере и востоке страны. Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.
Такая же история разворачивается почти на всех континентах, учитывая, что за пределами материкового Китая сейчас живёт больше китайцев, чем во Франции французов. With more Chinese citizens living outside mainland China than there are French people living in France, a similar story is playing out on almost every continent.
Времена меняются, а человеческая натура все та же. Times may change, but human nature stay the same.
Я уверен, что у многих в этом зале были те же проблемы. Кстати, я женился на девушке, у которой в точности такая же история. And I'm sure that many of you in this audience have that same story, and, by the way, I married a woman who has exactly the same story.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!