Примеры употребления "сюжетов" в русском

<>
Переводы: все163 story94 plot48 storyline7 subject2 другие переводы12
Впрочем, есть и несколько постоянных сюжетов. There are, however, a few consistent themes.
В большинстве случаев режиссеры сами осуществляют поиски сюжетов для своих фильмов. The many movies that critically revise settled national narratives suggest that people are no longer willing to accept history that has been crafted by elites for their own purposes.
И лучше знать эту историю, если мы хотим избежать повторения ее самых кошмарных сюжетов. And it is better to know that history, if we wish to avoid repeating its ugliest scenes.
Вы, конечно же, видели множество подобных сюжетов по телевизору. Это очень страшно, и я думаю, создает совершенно неправильное впечатление об акулах. Now, you've seen video like this on TV a lot, and it's very intimidating, and I think it gives the wrong impression about sharks.
Вместе с тем они относятся и к числу наиболее спорных сюжетов в ходе обстоятельной дискуссии по чувствительным взрывателям, которая проходит на данном форуме. However, they have proved among the most controversial in the extensive discussion of sensitive fuzes that have taken place in this forum.
Например, в США чужой контент можно без разрешения подвергать творческой переработке для создания роликов с пояснениями, обзоров, научных и обучающих видео, а также новостных сюжетов. For example, in the United States, works of commentary, criticism, research, teaching, or news reporting might be considered fair use.
За период с 2003 по 2005 год только в республиканских СМИ вышли свыше 1000 публикаций, сюжетов, разножанровых материалов по освещению деятельности неправительственных организаций по реализации социально значимых проектов. From 2003 to 2005, more than 1,000 publications, special features and various articles and broadcasts in the national mass media alone reported on the activities of NGOs in implementing social projects.
В итоге на свет появилось творение, не котором изображены 343 фигуры, воплощающие девять сюжетов из ветхозаветной Книги Бытия, в которых переплелись богословские идеалы и дух гуманизма, характерный для Высокого Ренессанса – «золотого века» эпохи Возрождения. The end result featured 343 figures depicting nine scenes from the Book of Genesis, combining religious theology with the spirit of humanism that characterized the High Renaissance.
В большинстве случаев режиссеры сами осуществляют поиски сюжетов для своих фильмов. Они берут интервью у источников, находящихся наиболее близко к месту действия либо имеющих непосредственное отношение к основным событиям на уровне широких масс населения. In most cases, the directors researched their own films by interviewing sources who were close to the action, or close to the main events at a grassroots level.
С января 2001 года по ноябрь 2002 года 305 радиорепортажей и 197 телевизионных сюжетов по различным видам деятельности и мероприятиям в области прав человека были подготовлены и переданы радиостанции Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и основным национальным и международным вещателям и вещательным компаниям. Between January 2001 and November 2002, 305 radio reports and 197 television reports on various human rights activities and events were produced and transmitted to UN Radio in New York and to major national and international broadcasters and broadcast agencies.
Средства массовой информации и другие общественные организации должны определить свою роль в процессе повышения осведомленности общественности о вопросах обеспечения гендерного равенства, укрепления правовой основы и создания механизма, который поможет положить конец размещению в средствах массовой информации сюжетов порнографического содержания и пропагандирующим насилие, а также предложений непристойной работы. Mass media and other civil society organizations must identify their role in raising public awareness on the issues of gender equality, consolidation of the legal framework, and creation of mechanisms that would stop the dissemination of violence, pornography and indecent job offers in the local mass media.
В число тематических сюжетов входили: " Жизнь на оккупированных палестинских территориях ", " Новые принципы защиты 20 млн. внутренних перемещенных лиц в мире ", " Усилия ООН по укреплению прав женщин ", " Международное сообщество на страже культовых мест ", " Новый законопроект о правах собственности для женщин в Непале ", " Права человека- для питания ", " Кампания против секс-торговли и торговли людьми ", " Бедственное положение женщин ", " Долой подневольный принудительный труд " и т.п. Some of the topics featured included: “Life in the occupied Palestinian territories”; “New guidelines for protecting the world's 20 million internally displaced persons”; “The UN's efforts to secure the rights of women”; “The international community to protect religious sites”; “A new bill on property rights for women in Nepal”; “Human rights for food”; “a campaign against sex trade and human trafficking”; “The plight of refugees”; “Breaking the bonds of forced labour” and more.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!