Примеры употребления "сыграть решающую роль" в русском

<>
Переводы: все22 другие переводы22
Эти голоса могут сыграть решающую роль в условиях жесткой конкуренции. Their votes could prove crucial in a tight contest.
Подходящее время и ряд других нюансов могут сыграть решающую роль для Туркменистана: Both the timing and the nuance of approaches to Turkmenistan will be crucial:
Внутренние проекты могут поддержать потенциал этих стран, чтобы сыграть решающую роль в международном развитии. Domestic projects can support these countries’ capacity to lead the way on international development.
Мероприятиям по созданию потенциала предстоит сыграть решающую роль в том, чтобы ГПМ стала реальностью на региональном уровне. In order to make the GMP into a regional reality, capacity buildingapacity-building will be a crucial aspect for implementation.
Но судьба Конвенции непредсказуема, поскольку оппозиция, представленная пришедшими недавно к власти новым политическими группами, может сыграть решающую роль. But the Convention's outcome is unpredictable. The opposition posed by this newly empowered political constituency could be decisive.
Многосторонний орган, такой как Международный банк реконструкции и развития, может сыграть решающую роль в открытии рынка сырьевых облигаций. A multilateral agency such as the World Bank could play a critical role in launching a market in commodity bonds.
Совершенствование сектора услуг (например, обработки деловой информации, туризма, здравоохранения) может сыграть решающую роль в обеспечении будущего экономического роста региона. Upgrading the service sector - for example, business processing, tourism, and health care - could play a critical role in the region's future growth.
Кроме того, богатым странам следует мобилизовать средства, выделяемые на международное развитие: они способны сыграть решающую роль в удовлетворении африканскими странами их энергопотребностей. And rich countries need to mobilize international development finance, which can play a key role in helping African countries meet their energy needs.
Поступки богатых стран могут сыграть решающую роль в тех случаях, когда бедные, погрязшие в долгах страны сражаются за переход от диктатуры к демократии. When poor, heavily indebted countries are struggling to make their way from dictatorship to democracy, the actions of rich countries can be decisive.
По вопросам экономического кризиса, изменения климата и по многим другим глобальным вопросам Китай и США являются участниками, которые потенциально могут сыграть решающую роль. On the economic crisis, climate change, and many other global issues, China and the US are potentially the decisive actors.
Развертывание Африканской миссии в Бурунди является важным шагом, отражающим стремление африканских стран решить свои собственные проблемы своими силами и сыграть решающую роль в стабилизации положения. The African mission in Burundi is an important attempt by African countries to solve their own problems through their own efforts and has played an important role in stabilizing the situation.
Но, как и на любых переговорах по столь важной теме, гибкость, компромисс и учет широких интересов мирового сообщества способны сыграть решающую роль в согласовании сбалансированного пакета реформ. But like any negotiation of this importance, flexibility, compromise and an eye to the wider common good will be critical if a balanced package of reforms is to be agreed.
Национальные стратегии и действенные меры по мобилизации ресурсов призваны сыграть решающую роль и имеют важное значение с точки зрения как получения внутренних ресурсов, так и обеспечения их эффективного использования. National policies and effective resource mobilization have a critical role to play and are important both to obtain domestic resources and to put them to use efficiently.
Важную роль в подобном анализе играет определение соответствующего товарного и географического рынка, и рассматриваемое дело можно считать примером того, как определение рынка может сыграть решающую роль в его разрешении. The definition of both the product and the geographic market is important in this type of market analysis, and this case is an example of how market definition is central to case resolution.
Специалисты по статистике окружающей среды призваны сыграть решающую роль в разработке концепций, классификаций и определений, а также должны привлекаться уже на первоначальной стадии к разработке экологических показателей и показателей устойчивости. Environment statisticians play a crucial role in providing society with concepts, classifications and definitions and also need to be involved at an early stage in the development of environmental indicators and sustainability indicators.
Но ей по-прежнему присущи склонности и особенности крупной державы: богатая культура и история, огромные размеры, грозный ядерный потенциал, сильное влияние во всей Евразии и способность сыграть решающую роль во многих конфликтах. But it retains the vocation and characteristics of a major power: a rich culture and history, vast size, formidable nuclear capabilities, strong influence across Eurasia, and the capacity to be a spoiler in many conflicts.
Выбор шести сквозных тематических приоритетов диктовался научными знаниями, областями, в которых ЮНЕП обладает сравнительными преимуществами, мандатом ЮНЕП, приоритетами, озвученными на глобальных и региональных форумах, и оценкой областей, в которых деятельность ЮНЕП может сыграть решающую роль. The selection of the six cross-cutting thematic priorities was guided by scientific evidence, the areas in which UNEP has a comparative advantage, the UNEP mandate, priorities emerging from global and regional forums and an assessment of where UNEP can make a transformative difference.
Хотя официальная политика направлена на сокращение ролей у этих фирм, так чтобы «рынок мог сыграть решающую роль в распределении ресурсов», сокращение этих фирм оказалось сложным, из-за их сильной политической поддержки внутри коммунистической партии Китая. Although official policy aims to reduce these firms’ role so that “the market can play the decisive role in resource allocation,” shrinking these firms has proved to be difficult, owing to their strong political backing within the Chinese Communist Party.
Децентрализация в условиях демократии и уважения прав человека и свобод также может сыграть решающую роль в деле сокращения масштабов нищеты, поскольку она позволяет гражданам эффективнее высказывать свои требования и быть активными партнерами на всех этапах процесса утверждения, проведения и оценки политики. Decentralization in the framework of democracy and respect for human rights and freedoms can also be crucial in the reduction of poverty as it allows citizens to voice their demands in a more effective way and to be active partners in all stages of policy decision, implementation and evaluation.
Тем не менее, Китай обладает достаточным экономическим влиянием, подкрепленным более чем 2 триллионами долларов США в качестве валютных резервов, чтобы сыграть решающую роль в ускорении либо сдерживании решения глобальной проблемы, от повестки дня саммита "Большой двадцатки" до обуздания ядерных амбиций Северной Кореи. But China now has enough commercial clout, backed by more than $2 trillion in foreign-exchange reserves, to play a decisive role in advancing or impeding global problem-solving, from the G-20 agenda to efforts to rein in North Korea's nuclear ambitions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!