Примеры употребления "съезжать с катушек" в русском

<>
я пытаюсь определить, что представляет собой с позиций философии и психологии опыт прикосновения к прекрасному как определить этот опыт с позиций разума и как люди съезжают с катушек, пытаясь осознать этот опыт. I try to figure out intellectually, philosophically, psychologically, what the experience of beauty is, what sensibly can be said about it and how people go off the rails in trying to understand it.
В Италии имеется достаточное количество станций заправки природным газом, однако многие из них расположены на расстоянии от 3 до 5 км от автомагистрали, и в этой связи возникает вопрос о том, будут ли эти транспортные средства съезжать с платной дороги для дозаправки. There is an adequate number of natural gas refueling stations in Italy but many are located within a range of 3 to 5 kilometres from the highway and in this regard it was questioned whether vehicles would be prepared to leave a toll road to refuel.
Она честное слово слетает с катушек, когда я сбрасываю ее звонки. And she goes positively bananas when I screen her calls.
Тайлер окончательно слетает с катушек. Tyler's unspooling at warp speed.
Когда Виола вернулась с работы и увидела его, она чуть не слетела с катушек. When Viola got back from work and she saw him, she almost lost it.
Нельзя чуть что слетать с катушек. You cannot fly off the handle at any moment.
Если это касается благополучия наших детей, мы все слетаем с катушек. When it comes to the safety and wellbeing of our children, we're all a little bit nuts.
Она начала психовать, слетела с катушек, думает, что Джоди вторглась на её территорию. She freaks, she goes nuts, She thinks that jodi's encroaching on her territory.
Что бы я ни написала, он слетит с катушек. No matter what I tell my dad, he's gonna lose his mind.
Почему именитый профессор слетел с катушек? Why does an eminent professor go postal?
Нет, не слетай с катушек, Партнер. No, don't fly off the handle, Partner.
Участник, которому досталась фляжка, слетел с катушек и заколол двух человек. I know, the re-enactor with the flask went postal and stabbed two soldiers.
Возможно, он попытался исправить свою ошибку, но это только сорвало Гатри с катушек. Well, maybe he reached out to guthrie, And that's what lit the fuse.
Когда с катушек слетает японец, он закрывает окно и убивает себя. When a Japanese cracks up, he closes the window and kills himself.
Я не собираюсь сидеть сложа руки в то время как ты съезжаешь с катушек. I'm not gonna sit back and watch you spin out of control.
Но тут, год назад, кто-то ставит всё вверх тормашками, половина чёртова товара летит в море, и макаронники слетают с катушек. But a year ago, someone turns the tables, dumps half the bloody shipment of the things in the drink, and the eyeties went off their nuts.
Бекки слетела с катушек, она доводила вас до исступления, и вы ничего не могли с этим поделать! Becky was off the rails, she were driving you up the wall, and there was nothing you could do!
Я думал, что помирились вчера на пляже, а потом ты сорвалась на том ужине, и, когда Шивон пошла поговорить с тобой, ты словно с катушек слетела. I thought we called a truce, yesterday on the beach, and then you stormed off at dinner last night, and when Siobhan went to talk to you, you, like, you totally freaked out.
А, кажется, кто-то слетит с катушек. Uh, I think somebody's gonna blow a gasket.
Слушайте, я что - единственный, кто не слетел с катушек на этой конченой планете? Seriously, am I the only one who didn't go batshit crazy back on that damn planet?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!