Примеры употребления "съедает" в русском с переводом "eat"

<>
Кронос в буквальном смысле съедает себя живым. Kronos is literally eating himself up alive.
мы даём ей огурец, и она его съедает. And we give her a piece of cucumber and she eats it.
Потому что она видит, как это съедает тебя живьём. Because she'd see that it's eating you alive.
Меня съедает заживо рак, а я волнуюсь из-за аллергии? Cancer eats me alive, worry about allergy?
Только каждое полнолуние он обращается в волка, убивает и съедает свою добычу. Yet every full moon, he turns into a wolf and kills and eats his prey.
И обезьяна, разбила машину, а потом медведь слазит с велосипеда и съедает обезьяну! So the monkey crashes the car, and then the bear gets off the unicycle, and then the bear eats the monkey!
В особенности это верно в периоды высокой инфляции, которая съедает значительную часть полученных прибылей. This is, of course, particularly true during periods when inflation is having a significant effect in eating away at reported profits.
То есть, ежедневно Сахара съедает почти метр пашни и физически заставляет людей покидать свои дома. That's the Sahara eating up almost [two meters] a day of the arable land, physically pushing people away from their homes.
Я видела, как работа на Гейни съедает его заживо и может он действительно старается измениться. I saw how working for Gainey was eating him alive, and maybe he really is trying to change.
Мне кажется, это стихотворение можно свести к одной фразе: "Иногда ты съедаешь медведя, иногда медведь съедает тебя". And I think you could boil this poem down to saying, "Some days you eat the bear, other days the bear eats you."
Те начинают стремиться к поверхности воды, где их съедает утка, после чего червь завершает свой жизненный цикл. As the crustacean gravitates toward the surface of the water, it is eaten by a duck, at which point the worm completes its lifecycle.
В Габоне, где выплата задолженности «съедает» до 45 процентов наших государственных ресурсов, дела сегодня обстоят именно так. That is the case in Gabon today, with debt repayment eating up 45 per cent of our public resources every year.
Ты же знаешь, что если она съедает много сладкого, то становится непоседливой и думает, что она девятилетняя девочка. You know when she eats too much sugar, she gets all worked up and thinks she's nine years old again.
Он приходит, съедает всю мою еду, выпивает всю мою выпивку, но ни разу не помоет за собой посуду. He comes in here, eats all my food, drinks all my booze, and never so much as does a dish.
Экономическая активность подобного рода обладает сомнительной социальной ценностью, однако при этом она съедает реальные ресурсы, а именно: человеческий талант и вычислительные ресурсы и порождает задолженности. Economic activity of this kind is of doubtful social value, yet it eats up real resources in terms of human talent, computing power, and debt.
Волнения на Ближнем Востоке подтолкнули цены на нефть вверх, и это съедает покупательную способность потребителей, одновременно способствуя подъему цен на факторы производства для многих производителей. The Middle Eastern uprisings have pushed oil prices higher, eating up consumer purchasing power while raising input prices for many producers.
Она завлекает ничего не подозревающего мужчину, опутывает своей паутиной и в момент оргазма, как только он почувствует экстаз приближающейся биологической судьбы, она раскрывает пасть и съедает его живьем. She lures an unsuspecting male, takes him into her web, and then the moment they culminate, as soon as he feels the ecstasy of achieving his biological destiny, she opens up her jaws and eats him alive.
Европа и Соединенные Штаты являются крупнейшими потребителями мяса в ХХ веке, где в среднем каждый человек ежегодно съедает 60-90 килограмм мяса – что намного больше, чем требуется для удовлетворения потребности человеческого организма в мясе. Europe and the United States were the largest meat consumers in the twentieth century, with the average person eating 60-90 kilograms (132-198 pounds) annually – far more than is required to meet humans’ nutritional needs.
Мне придется позвать няню, если сегодня будет собрание, а Бэкки, хорошая няня, уехала к бабушке, так что мне придется позвать ее сумасшедшую готичную сестрицу, которая носит змею у себя на шее и съедает все мои яйца. I have to get a babysitter if there's gonna be a staff meeting tonight, and Becky, the good one, is at her grandmother's, so I'll have to use her crazy goth sister who wears the snake around her neck and eats all my eggos.
И всегда буду съедать горошек. And I'll eat green beans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!