Примеры употребления "считать другом" в русском

<>
Кого можно считать преданным другом? How do you tell a true friend?
Будучи доказанными, утверждения, согласно которым продавец заявил, что он " далее не будет считать себя обязанным " исполнять договор и " продаст материал в другом месте ", дают покупателю право расторгнуть договор. Allegations, if proved, that the seller stated it would “no longer feel obligated” to perform and would “sell the material elsewhere” would entitle the buyer to avoid the contract.
В тех случаях, когда рассматриваемые факты и события полностью или частично находятся исключительно в сфере осведомленности властей или другого ответчика, следует считать, что бремя доказывания лежит на властях или, соответственно, на другом ответчике. Where the facts and events at issue lie wholly, or in part, within the exclusive knowledge of the authorities or other respondent, the burden of proof should be regarded as resting on the authorities, or the other respondent, respectively.
Браун полагает, – и говорил об этом вслух, – что Великобритания всегда должна оставаться близким другом Америки; и очевидно, что именно так ему и следует считать и говорить. Brown believes, and has said, that Britain must always be close friends with America; and obviously that is the right thing to believe and say.
Если вы не можете связаться с самим другом или общим знакомым каким-то другим способом, кроме электронной почты, лучше считать, что данное сообщение является мошенническим. Unless you can contact your friend or a reliable mutual friend by some method other than email, you should probably assume it's a scam.
Союз соперничающих друг с другом держав оказался менее опасным по сравнению с последующим разделением Европы на два противоборствующих и сильных альянса — и это не стоит считать неудачной параллелью с возрожденным триумвиратом на юго-восточном фланге Европы. A club of internally competing powers was less dangerous than the subsequent division of Europe into two opposed and coherent alliances, and it’s not such a bad parallel for the reinvigorated triumvirate on Europe’s south-eastern flank.
Ты единственный в мире человек, которого я могу назвать моим другом. You are the only man in the world that I can call my friend.
Ты мог считать до десяти, когда тебе было два года. You could count to ten when you were two.
На другом конце была короткая пауза. There was a short silence on the other end.
Он не умеет считать. He can't count.
Мы с моим другом вчера ходили смотреть фильм. We went to see a movie with my friend yesterday.
Некоторые люди склонны считать, что их образ жизни нормальный, и с неодобрением относиться к тем, кто живёт по-другому. Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
Он был моим другом. He was my friend.
Ей всего два года, а она уже умеет считать до ста. She is two years old, but she can already count to 100.
Найдите общий интерес, и вы поладите друг с другом. Find mutual interests, and you will get along with each other.
Я склонен считать чтение комиксов пустой тратой времени. If you ask me, reading comics is a complete waste of time.
Ты можешь подумать о чём-то другом? Can you think of anything else?
Это письмо можно считать его отставкой. This letter purports to be his resignation.
ы обсудили это дело друг с другом. We discussed the matter with each other.
Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных, испробованных до нее. Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!