Примеры употребления "счеты" в русском

<>
Переводы: все30 scores16 другие переводы14
Только когда Джонни попытался свести счеты с жизнью, я осознал каким был эгоистом, и понял, что вычеркивая Джонни из списка, я хотел сделать лучше только себе. It took Johnny trying to commit suicide for me to see how selfish I had been, and how I was really only trying to make me feel better by crossing Johnny off the list.
Вы можете выбросить свои счеты. You can throw out your abacus.
Счеты - это не очень интересно, так? Abacuses aren't that much fun, are they?
Удивлена, что не нашла здесь счеты. I'm surprised I don't find an abacus in here.
Он сводил счеты со своей второй супругой. He balanced his accounts with his second wife.
Харви, кажется он действительно хочет свести с тобой счеты. Harvey, he really seems to have a bone to pick with you.
Около 7% людей с сильным депрессивным расстройством, сводят счеты с жизнью. Around 7% of people with major depressive disorder will take their own lives.
Но как насчет необходимости более широко свести счеты с прежним режимом? But what about the need for a wider reckoning with the former regime?
Первый заключается в том, что французы хотят свести счеты со своим президентом и правительством. The first is that the French have accounts to settle with their president and the government.
Но его менее политически проницательный сын Ахмад еще может попытаться свести счеты с аль-Ахмаром. But his son Ahmad, who is less politically astute, may yet seek to settle accounts with al-Ahmar.
Но я хочу, чтобы Франция свела счеты с Германией за свое поражение на чемпионате мира в Севилье, а не за поражение у Вердуна. But I want France to avenge its defeat at the last World Cup in Seville, not its defeat at Verdun.
Наступление Кальдерона сделало его более популярным, но одновременно и привело к новой вспышке насилия, поскольку банды наркоторговцев не только оказали сопротивление правительственным силам, но и стали сводить счеты между собой. Calderón's offensive increased his popularity, but it also provoked a new rise in violence, as the drug gangs not only battled government forces, but also settled accounts among themselves.
Так что его решение покинуть Салеха обусловлено не заботой о конституции и демократии, а, скорее, желанием свести счеты с президентом и с его сыном Ахмадом Салехом, с которым у него уже давно возникло противостояние. So his decision to abandon Saleh stemmed less from his love of the constitution and democracy than from his desire to even the score with the president and his son Ahmad Saleh, with whom he has long clashed.
Иногда мы ждем, чтобы нам сказали, что мы любимы, или ждем момента, чтобы свести счеты, или ждем священника, чтобы получить прощение, и мы не замечаем благодати божьей, и нам не дано знать, когда закончатся наши дни. Whether we're waiting for someone to say they love us, waiting for a check to clear, waiting for a man of the cloth to say we're forgiven, grace is passing by us every day, and we know not when the end of our days may be upon us.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!