Примеры употребления "схожий" в русском

<>
И теперь представьте себе схожий сервис для защитников окружающей среды : Now, imagine a similar model for networking environmentalists.
Очень схожий разброс, по сравнению с аналогичным диапазоном уровней доверия. Very similar scatter over a similar range of levels of trust.
Можно запустить схожий сценарий путем создания заявки на покупку и ее преобразования в заказ на покупку. You could start a similar scenario by creating a purchase requisition and converting it to a purchase order.
Инвестиции в пуле носят схожий характер и учитываются в порядке, указанном в пункте (m) (ii) выше. The investments in the pools are similar in nature and are accounted for as stated in item (m) (ii) above.
Схожий ложный прорыв ниже уровня 1.2200 в последующие недели будет иметь важное значение для подтверждения дна. A similar false breakdown below 1.2200 in the coming weeks would go a long way to confirming a bottom.
Сегодня это потенциальный птичий вирус, схожий с вирусом, от которого после 1914 года погибло 30 миллионов людей. Today, it is a potential avian virus similar to the one that killed 30 million people after 1914.
Хуан Перон, законченный популист, хорошо доказал, насколько порочными могут быть подобные подачки, когда выбрал схожий путь для Аргентины. Juan Perón, the consummate populist, proved just how flawed such giveaways can be when he took a similar tack in Argentina.
Инвестиции в денежных пулах носят схожий характер и учитываются в порядке, указанном в подпункте (ii) пункта (m) выше. The investments in the cash pools are similar in nature and are accounted for as stated in item (m) (ii) above.
В статье 6 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния применяется схожий подход, хотя она и сформулирована иначе. Article 6 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts takes a similar approach, although it is differently worded.
Наконец, требуя пересмотра условий Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА), Трамп идёт на риск, схожий с риском сторонников Брексита. Finally, by pushing for a renegotiation of the North American Free Trade Agreement, Trump is taking a risk similar to that of the Brexiteers.
Кроме того, эти риски сильно отличаются в каждой стране, включая страны, чей текущий кредитный рейтинг предполагает схожий уровень суверенного риска. In addition, these risks vary widely across countries, including countries whose current credit ratings suggest similar levels of sovereign risk.
Схожий механизм лежит в основе политики «оптимальных тарифов», с помощью которых крупная страна может манипулировать условиями международной торговли, вводя ограничения на импорт. A similar mechanism underpins “optimum tariffs,” whereby a large country manipulates its terms of trade by placing restrictions on its imports.
Используя социальный маркетинг, соответствующий культуре, схожий с обучением против ВИЧ, информация может быть распространена в социальных сетях, через мобильные телефоны, радио и телевидение. Using culturally appropriate social marketing, similar to those used in anti-HIV education, the message can be spread through social networks, mobile phones, radio, and television.
Данный доклад, как и схожий список "Основных задач" Фонда Билла Гейтса в области всемирного здравоохранения, подчёркивает новый глобальный приоритет: развитие передовых технологий для устойчивого развития. The report, like the Gates Foundation’s similar list of “Grand Challenges” in global health, highlights a new global priority: promoting advanced technologies for sustainable development.
У компании Apple схожий подход к выпуску новых iPhone: прежде чем выпустить совершенно новую версию, компания делает улучшенную версию предыдущей модели в качестве своеобразного связующего моста. Apple has a similar approach when releasing new iPhones; before taking the leap to a radically new version, it will release an incremental “S” version of the previous model as a bridge.
Более того, была основана лидирующая экономическая группа, чтобы добиться послушания от бюрократов, а также был основан совет национальной безопасности (схожий с советом в США), чтобы координировать внешнюю политику. Moreover, a leading economic group was established to enforce bureaucratic compliance, as was a national security council (similar to that in the United States) to coordinate foreign policy.
И почему рассказываю вам эту историю, потому что верю, из многих разговоров, что много людей в этом помещении пережили схожий эффект качелей - емоциональных качелей - за последние два-три года. And the reason I'm telling this story is that I believe, from many conversations, that a lot of people in this room have been through a similar kind of rollercoaster - emotional rollercoaster - in the last couple years.
На рабочем столе выданных ноутбуков будет располагаться ярлык " Conference Portal " (" Портал Конференции "), схожий с тем, который изображен на рис.унке 1; этот ярлык можно использовать для доступа к системе. The desktop of the issued laptops will include an icon labelled “Conference Portal”, similar to the one depicted in figure 1, which can be used for accessing the system.
Если они прошли схожий с людьми путь эволюции, а также, если у них схожая культурная среда, то они стали бы находить объяснения, исходя из цели, и, возможно, даже религиозные толкования. If they have something that's equivalent to a human evolutionary pathway but also something similar to a human cultural context, that they would be generating purpose-based explanations and potentially even religious explanations.
Мы предложили альтернативу – вариант, схожий с тем, как корпорации облагаются налогами внутри США: прибыль отчисляется в тот или иной штат на основе объемов экономической деятельности, ведущейся в границах этого штата. We proposed an alternative – similar to the way corporations are taxed within the US, with profits allocated to each state on the basis of the economic activity occurring within state borders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!