Примеры употребления "схожие" в русском с переводом "similar"

<>
Схожие взгляды наблюдаются и в Европе. Similar views are apparent in Europe.
Президент Франции Эммануэль Макрон продвигает схожие идеи. French President Emmanuel Macron has advanced similar ideas.
Структуре органов безопасности в Европе свойственны схожие недостатки. Europe’s security arrangements suffer similar shortfalls.
Многие экономисты предлагают, что-то схожие, для рестарта Европейской экономики. There are many mainstream economists who recommend something similar in order to restart the Eurozone economy.
Схожие ситуации имеют место в Европе и в Восточной Азии. Similar situations exist in Europe and East Asia.
Схожие попытки защитить диких животных путём их разведения на фермах провалились. Similar efforts to protect wild animals through farming have fallen short.
Схожие предположения применимы и в отношении внедрения систем управления информационными ресурсами. A similar case is true for the introduction of an enterprise content management system.
Схожие системы уже существуют в строительной отрасли и в индустрии развлечений. Similar systems are already in place for the construction and entertainment industries.
рамочные соглашения " модели 1 ", весьма схожие с традиционными договорами о закупках. “Model 1” framework agreements, which are very similar to traditional procurement contracts.
Не следует путать событие PageView и событие ViewContent, несмотря на схожие названия. While their names may be similar, please note that PageView is different from ViewContent.
Несмотря на схожие названия, не следует путать событие PageView и событие ViewContent. While their names may be similar, please note that PageView is different from ViewContent.
У Советского Союза и Америки по окончании второй мировой войны были схожие интересы. The Soviet Union and America had similar interests at the end of the Second World War.
Несомненно, что схожие акценты будут делаться и во время предстоящей президентской кампании во Франции. Similar concerns will no doubt be raised in the coming French presidential campaign.
В некотором смысле у обеих сторон были схожие лидеры — лидеры и военных, и мирных дней. Both sides have had, in a sense, similar leaders — leaders of war and of peace.
Созданные аудитории не пересекаются, поэтому вам не придется исключать другие более или менее схожие аудитории. The audiences you create are non-overlapping, so you don't have to exclude other audiences that are more or less similar.
Для сравнения: схожие опросы в других арабских столицах выявили решительный уклон в сторону мусульманской идентичности. By contrast, similar surveys in other Arab capitals find a decided tilt toward a Muslim identity.
Точки, находящиеся ближе друг к другу, индицируют более схожие сообщества микроорганизмов, чем более разнесенные точки. The data points that are closer together have microbial communities that are more similar than data points that are far apart.
В области ведения хозяйства в фермерских и семейных лесах в большинстве районов Европы существуют схожие проблемы. The forest sector is facing similar problems in most parts of Europe in relation to farm and family forests.
Таким образом, микробы путешествуют вместе с людьми, и можно ожидать, что соседние комнаты имеют схожие биомы. Given that microbes travel around with people, you might expect to see rooms that are close together have really similar biomes.
Схожие меры также применяются к органам военного надзора, патрулям, охраняющим общественный порядок, и подразделениям военной полиции. Similar measures also apply to the military Supervision Bodies, Public Order Patrols and units of Military Police.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!