Примеры употребления "сходят" в русском

<>
Это просто лей-линии сходят с ума, да? This is just the ley lines going nuts, right?
Маленькая сцена ревности в духе "Девчонки сходят сума"? A little "Girls Gone Wild" jealousy turned deadly?
Мне говорили, что люди часто сходят с ума в темницах под Красным замком. I've been told men often go mad in the Black Cells beneath the Red Keep.
Но через четверть века с того момента мы видим, как все основные поддерживающие технологии сходят с ума. But in the quarter-century since then, we've seen all of the fundamental supporting technologies go berserk.
Как чемпионат Африки - они с ума сходят, но если Мали не играет, их не видно и не слышно. With each cup, they all go crazy but when Mali doesn't play, they keep a low profile.
Двое людей, уже живущих вместе, сходят в церковь, устроят вечеринку, уедут в короткий отпуск, а потом продолжат жить вместе. Two people who currently live together are about to attend church, have a party, go on a short holiday, then carry on living together.
Как врач, я должен постараться и определить, что происходит и заверить людей. Особенно заверить в том, что они не сходят с ума. As a physician, I have to try and define what's going on, and to reassure people, especially to reassure them that they're not going insane.
Питер, сходи в ванную Тэмми. Peter, go to Tammy's bathroom.
Пожалуйста, сойди с транспортного средства. Please step off the vehicle.
И для начала Буш мог бы сойти с этой дороги и больше поощрять популярные и массовые контакты. For a start, Bush could learn to get out of the way and encourage more popular and grassroots contacts.
Ощупал за обоями дверь и стал сходить по тёмной лестнице, волнуемый странными чувствованиями. Felt behind the tapestry for the door, and then began to descend the dark staircase, filled with strange emotions.
Вот деньги - сходи, купи хека. Take money and go buy some hakes.
Сойдите с лодки, миссис Пирс. Step off the boat, Mrs. Pierce.
Меня притягивает к тебе, несмотря на то вот что ты сделала и ты все еще не можешь сойти со своего пути. I'm reaching out to you despite everything that you have done, and you still can't get out of your own way.
Сходи к травнику на углу. Go to the herbalist at the corner.
Зачем он сошел с монорельса? Why would he step off the monorail?
Наше собрание сходи с ума. Our caucus is going bananas.
Теперь хватай руку и сходи. Now grab my hand and step off.
Давайте сходим в городскую баню. Let's go out to a public bath.
Я сосчитаю до трех и сойду. Okay, so I'll just count to three and step off.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!