Примеры употребления "схема снижения загрязнения углеродами" в русском

<>
Именно поэтому, Всемирная Организация Здравоохранения (ВОЗ), например, связала предотвращение катастрофических изменений климата с “непосредственной пользой для здоровья и сокращением расходов на здоровье” от снижения загрязнения воздуха. That is why the World Health Organization (WHO), for example, has linked the prevention of disastrous climate change to “immediate health benefits and health cost savings” from the reduction of air pollution.
Прежде чем преобразовывать их в юридически обязательные стандарты, необходимо рассмотреть рекомендуемые безопасные значения в контексте преобладающих уровней воздействия, технической осуществимости, мер по контролю источников загрязнения, стратегий снижения загрязнения и социально-экономических и культурных условий. Before they are transformed into legally binding standards, the guideline values must be considered in the context of prevailing exposure levels, technical feasibility, source control measures, abatement strategies and social, economic and cultural conditions.
При этом прогресс в формировании и осуществлении экологической политики, создании эффективных природоохранных агентств и модернизации и расширении физической инфраструктуры, необходимой для оказания надлежащих экологических услуг с целью снижения загрязнения, был неравномерным. There has also been uneven progress in the design and implementation of environmental policies, the building of effective environmental protection agencies, and the modernization and extension of the physical infrastructure required to provide adequate environmental services for pollution management.
Там, где были получены успехи, это было связано с соединением экологических счетов с конкретными целями экологической политики (например, дематериализации производства, снижения загрязнения воздуха, анализа изменения климата). Where successes have come, they have come from linking environmental accounting with specific environmental policy goals (e.g., dematerialization of production, reduction of air pollution, analysis of climate change).
Поскольку хлордекон может перемещаться в атмосфере далеко от его источников, ни одна страна или группа стран не в состоянии собственными силами добиться снижения уровня загрязнения, вызываемого этим веществом. As Chlordecone can travel in the atmosphere far from its sources, neither a single country nor group of countries alone can abate the pollution caused by this substance.
Стороны сообщили, что в связи с этим на их подход к борьбе с изменением климата могут повлиять такие проблемы, как повышение эффективности производства и использования ресурсов, улучшение здоровья за счет снижения уровня загрязнения и создание дополнительных возможностей для занятости и повышения благосостояния. Parties reported that their approach to combating climate change would therefore be influenced by such issues as improving production and resource utilization efficiency, improving health due to reduction in pollution levels, and creating additional opportunities for employment and wealth.
Один эксперт предложил перечень экологических товаров, включающих в себя рециркулированные отходы, водохозяйственные товары, товары для снижения уровня загрязнения воздуха, почвозащитные товары и товары, связанные с экосистемами. One expert proposed a list of environmental goods consisting of recycled waste, water products, air-pollution-abatement products, soil-conservation products and products derived from ecosystems.
В тех случаях, когда признается необходимость установления РИС или когда предоставляемая информация считается необходима для безопасности движения, для снижения уровня загрязнения окружающей среды и повышения эффективности перевозок, соответствующий компетентный орган, как правило, должен предоставить требуемых специалистов и организовывать финансирование, обеспечивающее желаемый уровень техники и профессионализм, необходимые для достижения поставленных целей. In those cases where RIS are deemed to be necessary or when the information provided is thought to be essential for the safety of traffic flow, to reduce environmental pollution and to contribute to the efficiency of transport, the Competent Authority concerned usually should provide the necessary expertise and arrange funding to provide the desired levels of technology and expertise to meet the objectives.
Государственно-частное партнерство в области снижения уровня загрязнения воздуха автотранспортом за счет применения неэтилированного и малосернистого топлива Public-private partnership for reduced air pollution from vehicles through lead-free and low-sulphur fuels
Он в общих чертах изложил цели программы и ее потенциальные возможности для снижения уровня загрязнения воздуха и потребления энергии. He outlined the objectives of the programme and its potential to reduce air pollution and consumption of energy.
Г-н Рафаэль ван дер Вельде (Виттевен-ан-Бос, Нидерланды) представил исследование о выгодах от снижения уровня загрязнения подземных вод нитратами, алюминием и тяжелыми металлами. Mr. Rafael van der Velde (Witteveen en Bos, Netherlands) presented a study on benefits associated with groundwater with reduced contamination from nitrate, aluminium and heavy metals.
Демонстрационные проекты JAEA могут быть использованы для оценки стоимости и других потребностей в ресурсах, а также для оценки объемов конечных отходов для определенного уровня снижения степени загрязнения, однако они не могут быть использованы для определения или подтверждения количественных целей региональной дезактивации. The JAEA demonstration projects can be used to develop estimates of cost and other resource requirements – and resulting waste volumes – for defined levels of contaminant reduction, but they cannot be used to specify or justify the numerical goals of the regional cleanup.
J1: уровни озона в 2010 году, соответствующие первоначальным показателям, предлагавшимся для Гётеборгского протокола (которые потребовали бы большего снижения степени загрязнения, чем было в итоге решено). J1: ozone levels in 2010 under the original proposal for the Gothenburg Protocol (that would have required a greater level of abatement than was finally agreed).
Поэтому Стороны Конвенции на своем втором совещании (Гаага, Нидерланды, 23-25 марта 2000 года) постановили оказать помощь странам в разработке всеобъемлющей политики охраны подземных вод, которая выходила бы за рамки водохозяйственных районов; обеспечивала бы охрану качества водных ресурсов незагрязненных водоносных горизонтов; содействовала бы комплексному управлению подземными и наземными водами; и содействовала бы разработке и использованию методов снижения уровней загрязнения. Therefore, the Parties to the Convention agreed at their second meeting (The Hague, Netherlands, 23-25 March 2000) to assist countries to develop a comprehensive groundwater protection policy that goes beyond water-production areas; preserves the water quality of unpolluted aquifers; promotes the integrated management of groundwater and surface water; and facilitates the development and use of techniques to alleviate contamination.
Может возникнуть несовместимость между техническим обязательством по поддержанию холодильной машины во включенном состоянии и местными правилами, требующими отключения любых двигателей в целях снижения шумового загрязнения. There may be incompatibility between the technical obligation to keep the refrigerating machine running and local regulations stipulating the stoppage of any engines in order to reduce the noise nuisance.
В Йоханнесбурге мы представили проекты эффективного партнерства в целях расширения доступа к чистой воде и недорогой энергии, снижения масштабов загрязнения, обеспечения миллионов людей работой и улучшения их продовольственного обеспечения. At Johannesburg, we introduced effective partnerships to expand access to clean water and affordable energy, reduce pollution, provide jobs and improve food supplies, for millions of people.
В большинстве развитых стран было налажено производство пассажирских автомобилей с гибридными двигателями, что позволяет одновременно добиваться снижения масштабов загрязнения воздуха и повышать топливную экономичность. Hybrid passenger vehicles production, matching both goals of air pollution reduction and fuel efficiency, were introduced in the most developed markets.
В этот раздел необходимо включать информацию о мероприятиях, направленных на восстановление и сохранение лесных экосистем, а именно, снижения техногенного загрязнения, посадку деревьев, борьбу с вредителями и болезнями леса, с лесными пожарами, проведение мелиоративных работ, создание рекреационных зон, развитие программ по устойчивому управлению лесами, осуществление международных программ технического содействия и т.д. This section must include information about action to restore and preserve forest ecosystems: to reduce man-made pollution, plant trees, fight forest pests and diseases, fight forest fires, do drainage and irrigation work, establish recreational areas, conduct sustainable forestry programmes, carry out international technical cooperation programmes and so forth.
Новые производственные процессы и продукты в той степени, в какой они благоприятны для окружающей среды, способствуют нахождению оптимального компромисса между экономическим ростом и давлением на окружающую среду путем снижения интенсивности загрязнения в результате экономической деятельности. New production processes and products, to the extent that they are more environmentally friendly, help improve the trade-off between economic growth and environmental pressures by lowering the pollution intensity of economic activity.
Такие товары включают изделия для измерения, регулирования, снижения и предотвращения загрязнения, и большинство из них применяется в конце технологического цикла. The goods comprise items for pollution measurement, management, abatement and prevention, most of them based on end-of-pipe technology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!