Примеры употребления "сформулированная" в русском

<>
Проблема в том, что сформулированная Шуваловым политика неразумна. This is a problem because the policies that Shuvalov described don’t make any sense.
Сформулированная подобным образом норма подтверждается в Декларации о территориальном убежище, первая статья которой гласит: " 1. This rule is reinforced by the Declaration on Territorial Asylum, article 1, paragraph 1, of which states:
Обеспечили успех программе ее четко сформулированная мотивация, а также ресурсы и усилия собранные в ее имя. The program’s clearly articulated vision – and the resources and effort mustered in its service – ensured its success.
Ее цель, сформулированная еще в апреле 1960 года, состояла в том, чтобы " вызвать в стране голод, недовольство и свержение правительства ". Its purpose, as stated in April 1960, has been “to bring about hunger, desperation and the overthrow of the Government” of Cuba.
Из попыток правительства преодолеть инфляцию появилась "доктрина Лоусона", впервые сформулированная в 1984 году и с тех пор широко применяемая правительствами и центральными банками. Out of the government's anti-inflationary efforts emerged the "Lawson doctrine," first stated in 1984 and broadly accepted by governments and central banks ever since.
В некоторых регионах сформулированная в сентябре 2008 года программа мониторинга синтетических наркотиков: анализ, отчетность и тенденции (СМАРТ) уже находится на начальной стадии разработки. The Synthetics Monitoring: Analysis, Report and Trends (SMART) programme, set up in September 2008, is already in the early stage of development in some regions.
Обещанная реформа рынка труда активно готовится и может быть одобрена уже в сентябре, однако макроэкономическая программа правительства, сформулированная премьер-министром Эдуаром Филиппом, стала серьёзным разочарованием. While the promised labor-market reform is well underway, and could be adopted as early as September, the administration’s macroeconomic program, articulated by Prime Minister Édouard Philippe, is a serious disappointment.
Новая модель для разработки глобальной стратегии в области образования, сформулированная в Джомтьене в 1990 году и в Дакаре в 2000 году, характеризуется руководящей ролью международных учреждений. A new model for the forging of global education strategy developed at Jomtien in 1990 and Dakar in 2000 is characterized by the leadership of international agencies.
Сформулированная в этом документе стратегия основана на принципе " временных позитивных мер ", как то предусмотрено в соответствующих положениях Конституции Словакии и в международных договорах о правах человека. The strategy outlined in the document was based on the principle of “temporary affirmative action”, in conformity with the relevant provisions of the Slovak Constitution and international human rights instruments.
Идея, сформулированная и разработанная членами Европейского форума по рискам, проста: всякий раз, когда рассматриваются предупредительные законопроекты, влияние на инновации должно быть полностью учтено в процессе разработки политики. The idea, conceived and developed by members of the European Risk Forum, is simple: Whenever precautionary legislation is under consideration, the impact on innovation should be fully taken into account in the policymaking process.
По этому вопросу был подготовлен справочный документ под названием " Цель 8 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия,- критерии оценки ее осуществления ", которым будет руководствоваться Целевая группа при обсуждениях. A background paper entitled “Millennium Development Goal 8: criteria for its evaluation” has been prepared on this item and will guide the discussions of the task force.
Следует надеяться, что служебные помещения будут предоставляться в распоряжение ЮНИТАР бесплатно и он не будет нести расходов на их содержание, а сформулированная в пункте 25 доклада Генерального секретаря рекомендация будет выполнена. It hoped that the Institute would be provided with office premises free of rent and maintenance charges, and that the recommendation in paragraph 25 of the report of the Secretary-General would be implemented.
После того, как каждая из сторон подала письменные соображения, Суд в постановлении от 10 марта 1998 года признал, что контрпретензия, сформулированная Соединенными Штатами в их контрмеморандуме, является приемлемой и составляет часть разбирательства. After each Party had filed written observations, the Court, by an Order of 10 March 1998, found that the counter-claim presented by the United States in its Counter-Memorial was admissible as such and formed part of the proceedings.
Сформулированная в проекте руководящего положения 2.1.9 рекомендация о том, чтобы в оговорке указывались мотивы, по которым она делается, была охарактеризована как полезная и отражающая определенный узус, однако не соответствующая общей практике. It was observed that the recommendation in draft guideline 2.1.9 that a reservation include the reasons it was being made, although useful and reflecting some usage, did not correspond to general practice.
Тем не менее, сформулированная в Законе о гендерном равенстве цель состоит в содействии достижению равенства во всех сферах деятельности общества и, таким образом, из этого следует, что не должно быть дискриминации в области государственных закупок. However, the stated purpose of the Gender Equality Act was to promote equality in all functions of society, and it thus followed that there must be no discrimination in the area of public procurement.
К числу сложных задач, общих для различных регионов, относится также сформулированная в Декларации тысячелетия задача обеспечить экологическую устойчивость, которой было отведено особое место в повестке дня состоявшегося в 2008 году этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета. Among the challenges across the regions is also the Millennium Development Goal of ensuring environmental sustainability, which is high on the agenda of the high-level segment of the Economic and Social Council in 2008.
Цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия и предусматривающая содействие гендерному равенству и расширению прав женщин, а также Каирская Программа действий, и другие меры, принятые в Пекине и Каире, учитываются при разработке измерений в области прав человека нашей внешней политики. The Millennium Development Goal to promote gender equality and to empower women, as well as the Cairo Programme of Action and key actions adopted in Beijing and Cairo, have been taken into account in the design of the human rights dimensions of our foreign policy.
Концепция, которая отсутствует в проекте резолюции — этой идея, четко сформулированная в Заключительном документе, что шаги, предпринимаемые обладающими ядерным оружием государствами, ведут к ядерному разоружению таким образом, который способствует международной стабильности, и что в основе должен лежать принцип сохранения уровня безопасности для всех. One concept that is missing from the draft resolution is the idea — clearly stated in the Final Document — that steps by the nuclear-weapon States lead to nuclear disarmament in a way that promotes international stability and that they should be based on the principle of undiminished security for all.
Было отмечено, что Комиссии следует подойти к вопросу, охватываемому в проекте руководящего положения 3.1.7, с точки зрения процедуры и понять, имеет ли в виду оговорка, сформулированная в неясных и общих выражениях, исключение или изменение юридических последствий некоторых положений договора в их применении к государству, формулирующему оговорку. It was pointed out that the Commission ought to approach the question covered in draft guideline 3.1.7 from the standpoint of procedure and ask whether a reservation drafted in vague and general terms could be said to intend to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to the reserving State.
Растущая обеспокоенность, хорошо сформулированная в Мальменской декларации министров, заключалась в том, что Всемирная встреча 2002 года по устойчивому развитию должна " рассмотреть потребности значительно более широкой институциональной структуры международного природоохранного регулирования на основе оценки будущих потребностей институциональной системы, способной эффективно бороться с многочисленными рисками для окружающей среды в глобализирующемся мире ". A growing concern, well articulated in the Malmö Ministerial Declaration, was that the 2002 World Summit on Sustainable Development would need to “review the requirements for a greatly strengthened institutional structure for international environmental governance based on an assessment of future needs for an institutional architecture that has the capacity to effectively address wide-ranging environmental threats in a globalizing world”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!