Примеры употребления "сформировали" в русском с переводом "shape"

<>
Так вот, подумайте о вашей собственной жизни. О решениях, которые сформировали вашу судьбу. So, think about your own life, the decisions that have shaped your destiny.
Архитектор Кэролайн Стил говорит о ежедневном чуде пропитания городов, и показывает как древние продуктовые пути сформировали современный мир. Architect Carolyn Steel discusses the daily miracle of feeding a city, and shows how ancient food routes shaped the modern world.
Но без предпринимателей немногие из действительно смелых новшеств, которые сформировали нашу современную экономику и наши жизни, были бы в употреблении. But without entrepreneurs, few of the really bold innovations that have shaped our modern economy and our lives would be in place.
Две мировые войны и холодная война сформировали европейскую интеграцию как проект мира, защиты фундаментальных ценностей Запада и общего экономического процветания. The two world wars and the Cold War shaped European integration as a project of peace, a defense of the West's fundamental values, and common economic prosperity.
Две мировые войны и «холодная война» сформировали идею европейской интеграции как проект установления мира, защиты фундаментальных ценностей Запада и всеобщего экономического процветания. The two world wars and the Cold War shaped European integration as a project of peace, defense of the West’s fundamental values, and common economic prosperity.
Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется. Nevertheless, in advance of November's presidential election, it is important to distinguish the forces that have shaped Barack Obama's foreign policy, and to assess his handling of them.
Шестьдесят лет назад, когда экономика Европы была разрушена второй мировой войной, европейские лидеры подняли взгляд выше повседневных трудностей и сформировали обнадеживающую картину будущего, основанного на интеграции Европы. Sixty years ago, with Europe’s economy reeling from the destruction caused by World War II, Europe’s leaders lifted their eyes above daily hardships to shape a more hopeful future, underpinned by European integration.
Те ранние впечатления о детях, которых я видела, зараженных инфекционными заболеваниями, особенно вирусом полиомиелита, который так явно ухудшает состояние, сформировали мои взгляды на огромную ценность хорошего здоровья и силы вакцин. Those early experiences of children I knew contracting disease, especially the poliovirus that is so visibly impairing, shaped my views on the immense value of good health and the power of vaccines.
Шокирующая победа Дональда Трампа в президентских выборах в США, уже перевернула с ног на голову все определения, которые сформировали не только американскую политику, но и то, как мир воспринимает Соединенные Штаты. Donald Trump’s shocking victory in the US presidential election has upended all of the certainties that have shaped not only American politics, but also how the world thinks about the United States.
Мощные лобби в развитых странах, которые сформировали этот режим, явно ставят на первое место частные прибыли; это видно по их позиции в вопросе о правах на интеллектуальную собственность, связанную с традиционными знаниями или биоразнообразием. The powerful advanced-economy lobbies that have shaped that regime clearly put the latter first, reflected in their opposition to provisions recognizing intellectual property rights associated with traditional knowledge or biodiversity.
Тунисская личность была сформирована этой своеобразной историей. Tunisian identity was shaped by this specific history.
Похоже, чьё-то эго сформировало красивую голую китаянку. Huh, looks like somebody's ego shaped a beautiful naked Chinese girl.
Политический прогноз Йейтса был сформирован его религиозной эсхатологией. Yeats’s political prognosis was shaped by his religious eschatology.
Все эти усилия сформированы благодаря компромиссу между надежностью и эффективностью. All of these efforts are shaped by the efficiency-robustness tradeoff.
По мнению Марокко, работа в школах поможет сформировать общество будущего. Morocco believes that working through schools will help shape the society of the future.
Он сформировал новое поколение людей, которые поразительно отличаются от своих родителей. It shaped a new generation of people who are strikingly different from their parents.
Каждый выученный нами урок помогает принять решения, которые сформируют наше будущее. With every lesson we learn comes a decision that will shape our future.
Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других". Or, you could say that the individual's preferences were shaped by the preferences of specific others.
Это помогло сформировать внешнюю политику большинства президентов США с того времени – до Трампа. It has helped to shape the foreign policies of most US presidents ever since – until Trump.
В соответствии с этими законами была сформирована и функционирует политическая и правовая системы общества. The national political and legal system has been shaped by and functions in accordance with these laws.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!