Примеры употребления "сформировав" в русском

<>
Оппозиция одержала победу в 33 % муниципалитетов, сформировав девять муниципальных советов, в том числе в столице страны, Малабо. The opposition won 33 per cent of the total number of municipalities, i.e. nine town councils, including that of the capital, Malabo.
Современное государство может создать необходимые программы социального обеспечения, только сформировав правильный баланс между личным выбором человека и мерами социального обеспечения. Only by striking the right balance between individual choice and social-policy guidance can modern economies build the social-safety programs they need.
Мы также видим, что по большей части на прошлой неделе цена колебалась в тесном диапазоне, сформировав на дневном графике четыре свечи Дожи кряду. We can also see that, for the most part, the stock last week trotted sideways in a narrow range and marked its daily chart with four consecutive so-called doji candles.
После избрания Макрон сохранял свой имидж «глотка свежего воздуха», сформировав достаточно молодое, разношёрстное правительство из, может быть, неопытных, но умных и полных энтузиазма людей. After his election, Macron upheld his reputation as a breath of fresh air, building a government composed of young people from all walks of life – inexperienced, maybe, but enthusiastic and smart.
Действительно, Си в последнее время смягчил свое описание целей Китая, недавно сказав лидерам Коммунистической партии, что: «Мы должны увеличить мягкую мощь Китая, сформировав положительную риторику о Китае и лучшее послание Китая для всего мира». In fact, Xi has lately toned down his description of China’s aims, recently telling Communist Party leaders that, “We should increase China’s soft power, give a good Chinese narrative, and better communicate China’s message to the world.”
Сформировав глобальный консенсус по проблемам искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития в качестве национальных и международных политических рамок, встречи на высшем уровне и конференции Организации Объединенных Наций, проведенные в течение последнего десятилетия, смогли придать новый импульс для активизации ее деятельности в экономической, социальной и смежной областях и реализации ее миссии по обеспечению руководства и согласованию политики в области развития. By generating a global consensus on the issues of poverty eradication and sustainable development as central concerns of national and international policy frameworks, the summits and conferences of the last decade succeeded in giving renewed relevance to the work of the United Nations in the economic, social and related fields, and to its mission to guide and harmonize policies for development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!