Примеры употребления "сфере компетенции" в русском

<>
Переводы: все51 remit3 field of competence2 bailiwick1 другие переводы45
Они указывают на потенциальную проблему, а затем пытаются предложить варианты действий, находящиеся в их сфере компетенции, определённой государством. They point out the potential problem and then attempt to sell solutions that lie within their nationally defined spheres of competence.
Мы обязуемся внести, каждый в своей сфере компетенции, существенный вклад в подготовку заключительных документов второй Встречи на высшем уровне стран Юга. We commit ourselves to make a substantive input for the preparation of the final documents of the second South Summit, each within its own area of competence.
Несмотря не делегирование Генеральным секретарем полномочий на управление имуществом главам департаментов, в данном случае эти полномочия относятся к сфере компетенции ЮНОГ. Notwithstanding the Secretary-General's delegation of the authority for property management to Heads of Department, this authority remains within the purview of UNOG.
Звезды, галактики, эволюция вселенной, равно как и биологические структуры, такие как белки, клетки и гены, - все они оказались в сфере компетенции физики. Stars, galaxies, the evolution of the universe as well as biological entities such as proteins, cells and genes all came under the purview of physics.
Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, какими полномочиями обладает центральное правительство в таких областях, как образование, которые относятся к сфере компетенции властей штатов. Ms. Schöpp-Schilling asked what powers were available to the central Government in areas, such as education, that fell within the purview of the states.
Следовательно, такое урегулирование основывалось на том постулате, что все полномочия, которые не предоставляются местному органу власти, остаются в сфере компетенции центральных органов. Consequently, the political solution was based on the postulate that all powers which were not attributed to the local authority remained within the competence of the central authorities.
поддержание контактов с неправительственными организациями и научными учреждениями во всем мире и участие в семинарах и научных совещаниях, относящихся к сфере компетенции Департамента. Maintaining contacts with non-governmental organizations and academic institutions worldwide and participating in seminars and academic meetings relating to the mandate of the Department.
Хотя зарегистрированные партнерства значительно различаются по своему размеру, сфере компетенции и срокам работы, существуют определенные общие темы, находящие отклик у всех из них. While the registered partnerships vary considerably in terms of size, scope and duration, there are certain common themes that resonate through all of them.
В качестве общего правила вопросы введения финансовых санкций и осуществления резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, налагающих финансовые санкции, относятся к сфере компетенции Европейского сообщества. As a general rule, the imposition of financial sanctions and the implementation of United Nations Security Council resolutions imposing financial sanctions fall within the competence of the European Community.
Исключениями являются лоцманская проводка, услуги по буксировке, безопасность портов, санитарная служба, которые должны относиться к сфере компетенции государства либо требуют, по крайней мере, строгого применения предписаний и транспарентного регулирования. Exceptions are pilotage, tug services, port security, health services for which the public provision, or at least strict application and transparent regulation, is required.
если лицо являлось исполнителем или соучастником государственных или иных действий, представляющих собой геноцид, военные преступления, террористические акты, преступления против человечности и любые другие действия, относящиеся к сфере компетенции Международного уголовного суда; The fact of having committed or participated in State crimes or other, similar acts, including genocide, war crimes, acts of terrorism, or crimes against humanity or any other act that may be tried before the International Criminal Court;
К примеру, изменения в делегировании полномочий, распределении ресурсов, соглашениях о партнерстве, рабочих процедурах и внутреннем согласовании относятся в различной степени к сфере компетенции или зависят от выполнения процедур секретариата Организации Объединенных Наций. Changes, for example, in delegation of authority, resource allocation, partnership agreements, business practices and internal alignment are all subject to varying degrees of control or compliance with United Nations Secretariat procedures.
Для повышения качества диагностических исследований крайне желательно обеспечить более активное участие других основных учреждений в областях, относящихся к их сфере компетенции, в частности тех из них, которые, как ЮНКТАД, обладают исследовательским потенциалом. To improve the quality of diagnostic studies, a greater involvement of other core agencies in their areas of competence, particularly those that, like UNCTAD, have a research capacity, is most desirable.
Комитет обеспокоен тем, что применение таких положений находится в сфере компетенции " полиции нравов ", Вилайатул хизбах, которая осуществляет четко не определенную юрисдикцию и надзор за деятельностью которой со стороны государственных учреждений четко не определен. The Committee is concerned that the enforcement of such provisions is under the authority of a “morality police”, the Wilayatul Hisbah, which exercises an undefined jurisdiction and whose supervision by public State institutions is unclear.
Этот Закон говорит о единстве науки и высшей школы, правах, обязанностях, независимости и академической автономии развития различных направлений научной деятельности, о профессиональных и социальных гарантиях, сфере компетенции и обязанностях государственных учреждений в обеспечении научной деятельности. The Law stipulates the unity of science of higher education, rights, responsibility, independence and academic freedom of subjects of scientific activity, professional and social guarantees, the competence and commitment of public agencies in ensuring scientific activity.
В решении Верховного суда, принятого в феврале 1997 года, Суд постановил, что законопроект о сфере компетенции вещания, предполагающей широкие полномочия в отношении контроля содержания радио- и телепередач, не совместим с правом на свободу мысли, гарантируемым Конституцией. In a decision by the Supreme Court in February 1997, the Court held that a bill to establish a Broadcasting Authority with wide powers to control the contents of broadcasting and television programmes was inconsistent with the right to freedom of thought guaranteed by the Constitution.
Посягательство на области, относящиеся к сфере компетенции других органов Организации Объединенных Наций, может привести не только к искажению толкования целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, но и к закреплению тенденции недоверия в отношении намерений Совета Безопасности. Encroachment in areas pertaining to the area of competence of other United Nations bodies risks not only distorting the application of the Charter-based purposes and principles of the United Nations, but also reinforcing the tendency to mistrust the intentions of the Security Council.
Министерство национальной обороны отвечает за регистрацию оружия, имеющегося в стране (включая оружие, переданное в ведение вооруженных сил и полиции); а к сфере компетенции министерства внутренних дел относится контроль за приобретением оружия, а также за его ношением частными лицами. The Ministry of Defence has jurisdiction over the registration of weapons present in the country (including those assigned to the armed forces and the police); the Ministry of the Interior has jurisdiction over authorization for the acquisition of weapons, as well as for the bearing of arms by individuals.
Хотя количество стипендий ограничено, качественное воздействие этой программы на стипендиатов и их страны может быть огромным с учетом того, что во многих случаях стипендиаты являются единственными в их соответствующих странах лицами, ответственными за принятие решений в их сфере компетенции. Although the fellowship is limited in quantity, the qualitative impact of this programme can be enormous for the individual fellows and for their countries in view of the fact that, in many cases, the fellows are the sole decision makers in their respective countries in their field of responsibility.
Рабочая группа заслушала сообщение о том, что доклад о статусе международных соглашений и конвенций в области облегчения пересечения границ, которые относятся к сфере компетенции Рабочей группы, приводится в подготовленном секретариатом документе о международных соглашениях и конвенциях в области транспорта. The Working Party was informed that a status report on international agreements and conventions in the field of border crossing facilitation which are administered by the Working Party is contained in the document on international agreements and conventions in the field of transport prepared by the secretariat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!