Примеры употребления "сферам" в русском с переводом "area"

<>
Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов. The right approach will differ across country groupings and among issue areas.
Национальные задачи применяются ко всем сферам общественной жизни в рамках деятельности на уровне государства, муниципалитетов и ленских советов. The national objectives thereafter apply to all social areas within the State, municipalities and county councils.
Колледж Беннигтона будет продолжать обучать наукам и искусствам, как сферам, которые признают различия между личными и профессиональными целями. Bennington would continue to teach the arts and sciences as areas of immersion that acknowledge differences in personal and professional objectives.
Эти области деятельности относятся к четырем взаимосвязанным сферам: пропаганда передового опыта; тематические исследования; страновые доклады; предполагаемые нарушения прав человека. These areas of work fall within four interrelated spheres of activity: promoting good practices; thematic studies; country reports; and cases of alleged human rights violations.
Маршрут к продуктивным сферам дальнейшей дискуссии должны указать экспертные презентации по сфере охвата, определениям и проверке в связи с ПГВКП. Expert presentations on scope, definitions and verification related to PAROS should point the way to fruitful areas for further discussion.
Мы уделяли особое внимание таким сферам деятельности, как жилье, социальное развитие, искоренение бедности, охрана окружающей среды, экономическое развитие, управление и международное сотрудничество. The central areas of focus are shelter, social development and the eradication of poverty, environmental management, economic development, governance and international cooperation.
Специалисты и старший технический персонал из Ирака принимали участие в научных заседаниях и прошли обучение на организованных АКСАД курсах по различным сферам деятельности. Experts and senior technicians from Iraq have participated in scientific meetings and training courses organized by ACSAD in its various areas of activity.
К сферам политики, где эффект экономии от масштаба и внешний эффект очень высоки относятся общий рынок и конкуренция, а также внешняя политика и оборона. Of the areas of public policy with high economies of scale or externalities, two stand out: the common market and competition; and foreign policy and defense.
технические материалы: подготовка глоссариев, посвященных различным специализированным сферам деятельности Организации (как в электронном, так и в печатном виде); обновление и расширение терминологической базы данных в Интернете. Technical material: preparation of glossaries on various specialized areas of the Organization's activities (in both electronic and printed formats); update and expansion of the terminology database on the Internet.
Институты высшего образования выступают в качестве центров знаний и исследований для общины и государства, обеспечивая получение новой научной и медицинской информации, которая может принести пользу другим сферам государственного сектора. Institutes of higher education serve as centers of knowledge and research for the community and state providing new information on science and medicine that can benefit other public sector areas.
Эффективности усилий государств-участников уже немало способствовал бы просто полный обзор- в некоем центральном узле- всех соответствующих мероприятий государств-участников КБТО по соответствующим сферам помощи, равно как и координация таких усилий. A complete overview of all relevant activities by BTWC States Parties in respective areas of assistance at a central point, as well as coordination of such efforts would already contribute much to the effectiveness of States Parties'efforts.
Юрисконсульт должен иметь неограниченный доступ ко всем лицам, работающим в официальных органах и ГЭР, а также соответствующим сферам деятельности секретариата и при необходимости иметь возможность пользоваться технической и профессиональной помощью со стороны. The Legal Adviser will need to have unrestricted access to the individuals serving on constituted bodies and ERTs, as well as to relevant areas of work of the secretariat and, if necessary, to outside technical or professional assistance.
Эти мероприятия и программы встреч с авторами в книжном магазине также обеспечивают сотрудникам важную и ценную возможность в плане ознакомления с идеями и деятельностью, не имеющими непосредственного отношения к их профессиональным сферам. These events, and “meet the author” programmes at the Bookshop, also offer necessary and important opportunities for staff members to explore ideas and learn about activities outside their immediate areas of professional responsibility.
Г-жа Гаспар с сожалением отмечает недостаток статистических данных об образовании женщин, в том числе отсутствие сведений с разбивкой по сферам изучения и данных о количестве женщин-преподавателей в средней школе и университетах. Ms. Gaspard said that the dearth of statistics on women's education, including a breakdown by area of study and figures on the number of female secondary-school teachers and university professors, was regrettable.
Но при этом мы должны избегать распыления наших усилий по самым различным сферам деятельности, поскольку наши действия при этом могли бы мешать друг другу и поскольку при этом не было бы последовательности и скоординированности. But we also must avoid scattering our efforts in every possible area of activity; that would run the risk of our actions cancelling each other out because of a lack of consistency and coordination.
В программе работы основное внимание уделяется трем основным тематическим сферам, а именно: гендерная проблематика, политика, предупреждение и урегулирование конфликтов; женщины, частный сектор и развитие микропредприятий; расширение возможностей и укрепление потенциала женщин путем применения новых технологий. The programme of work would focus on three critical thematic areas, namely, gender, politics and conflict prevention and resolution; women, business and micro-enterprise development; and women's empowerment and capacity-building through new technologies.
Прогресс в деле консолидации процесса продуктивных преобразований и перехода к более динамичным сферам специализации с более высокой степенью технологической сложности и добавленной стоимости имеет ключевое значение для долгосрочного роста торговли в странах со средним уровнем дохода. Progress in consolidating the productive transformation process and moving into more dynamic areas of specialization with a higher technological content and greater value-added is key to the long-term trade growth of middle-income countries.
Поэтому вторым этапом оценки рисков, выявленных ЕЭК в сферах своей компетенции, должно быть запрашивание сопоставимых оценок по тем же проблемным сферам у экспертов по правам человека, конституционному праву, государственному управлению и другим не охваченным ЕЭК специализированным темам. A second stage in the assessment of risks identified by ECE within its spheres of competence, therefore, would be to invite comparable assessments in the same problem areas by experts in human rights, constitutional law, public administration, and other specialist subjects not covered by ECE.
Согласно данному Закону, правительству Фарерских островов была предоставлена возможность от имени Королевства Дании обсуждать и заключать международные соглашения с иностранными государствами и международными организациями, которые целиком и полностью относятся к сферам полномочий, переданным органам власти Фарерских островов. By this Act, the Government of the Faroes has been given the opportunity, on behalf of the Kingdom of Denmark, to negotiate and conclude international agreements with foreign states and international organisations which relate entirely to areas of jurisdiction taken over by the Faroese authorities.
Оратор хотела бы получить информацию относительно того, играет ли Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства консультативную роль, инициирует ли она законы, применимые к сферам юрисдикции отдельных министерств, или заключает соглашения с министерствами в отношении конкретных мер. She would welcome information on whether CIG played an advisory role, initiated laws applicable to the areas of jurisdiction of individual ministries or concluded agreements with the ministries with a view to specific action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!