Примеры употребления "сущий клад" в русском

<>
Мы искали клад. We were looking for buried treasure.
Мой отец может вести себя как сущий ребёнок, но у него благие намерения. My father can be terribly childish, but he means well.
По слухам там спрятан клад. It is rumoured there are treasures hidden there.
Я жена честного человека, а ты, хотя и зовешься рыцарем, а сущий подлец, ежели смеешь так обзывать меня. I am an honest man's wife and, setting thy knighthood aside, thou art a knave to call me so.
«Это тайный клад, получить доступ к которому широкой общественности очень трудно, - сказал он. "These are hidden treasures, and very hard for the general public to get access to," he says.
Квартира, может, сущий ад, но ты настоящий ангел. This apartment may be hell, but you are a real angel.
Что же, у нее где-то припрятан клад. Well, she must have a hidden treasure somewhere.
Да я знаю, но она себя так ведёт, словно это для неё сущий пустяк. Yeah, I know, but she did it without even making a big deal of it or anything.
Я таки чувствую вы имеете клад, Хеш. I sense you've got me by the jewels on this one, Hesh.
Сущий пустяк по сравнению с делом, которое он только что провернул. Just one thing after he made such a big deal about it.
Думаю, вы пришли туда и раскопали могилу Скотти Гейтса, чтобы получить клад. I think you went out there and dug up Scotty Gates' grave to get to that treasure.
Платья подружек невесты - сущий кошмар. Bridesmaid dresses are the devil's spawn.
Он нарисовал карту, чтоб потом найти свой клад. He drew a treasure map so he could find them again.
Отец Эйвона был сущий дьявол, и сын ничуть не лучше. Avon's father was plain evil and the son ain't no better.
Она бисексуалка, что, кстати, означает, что она привыкла к партнерам, которым не нужна карта, чтобы найти клад. She's not a nympho, she's bisexual, which, by the way, means she's accustomed to partners who don't need a map to find the treasure.
Однако общеевропейская система управления это сущий пустяк по сравнению с кипами национальных законов и постановлений, миллиардами, уходящими на содержание политической структуры, и гигантскими государственными машинами, съедающими до 30-40% валового внутреннего продукта национальных государств Европы. But European regulation is as nothing compared to the mountains of national laws and decrees, billions wasted in political patronage, and the colossal state machines that eat up 30-40% of the economic product of Europe's nation states.
Эти волнистые линии кости, останки животных, и клыки, слона кладбище мамонта зверей, клад из слоновой кости под лед стоит чертово состояние. Those squiggly lines are bones, animal remains, and tusks, an elephant's graveyard of mammoth beasts, a hoard of ivory underneath the ice worth a bloody fortune.
Как убедительно показал французский социолог Джеральд Броннер, образование и не повышает доверия к науке, и не уменьшает привлекательности убеждений или теорий, которые ученые рассматривают как сущий пустяк. As Gerald Bronner, a French sociologist, has convincingly shown, education neither increases trust in science nor diminishes the attraction of beliefs or theories that scientists regard as utter nonsense.
Академия Хана создала подлинный клад лекций по самым разным темам, и она особенно сильна в преподавании базовой математики. The Khan Academy has produced a treasure trove of lectures on a variety of topics, and it is particularly strong in teaching basic mathematics.
Это только создало больше возможностей для клана Чаушеску и его наперсников действовать, как им вздумается, превращая таким образом жизнь большинства граждан в сущий ад. It only increased the opportunity for Ceausescu's clan and cronies to act arbitrarily, making the lives of most citizens hell.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!