Примеры употребления "существовавший" в русском с переводом "have"

<>
Ранее существовавший вариант проекта статьи 2 (1) (с) был исключен, поскольку он не получил достаточной поддержки. The previous version of draft article 2 (1) (c) was deleted as having insufficient support.
Длительное время существовавший канал связи Израиля с Египтом через военных исчез, и неизвестно, будет ли он заменен аналогичным каналом. Israel's longstanding channel of communication with Egypt through the military has disappeared, and may or may not be replaced by a similar channel.
Во-первых, «двухскоростной» Союз, существовавший с первых раундов расширения, будет разделен на «авангард» (группа евро) и «арьергард» (остальные из 27 членов ЕС). First, the two-speed Union, which has been a reality since the first rounds of enlargement, will divide into a vanguard (euro group) and a rearguard (the rest of the 27 EU members).
В результате, между левыми и правыми обнаружился раскол в этой центральной области французской дипломатии - раскол, не существовавший во Франции в течение четырех десятилетий. As a result, a left-right divide has opened in this central area of French diplomacy - a division that has not been seen in France for four decades.
Ввиду остающихся проблем Генеральный секретарь и Высокий представитель рекомендовали продлить Миссию еще на два года, сохранив ее нынешнюю численность, организацию и мандат, существовавший в течение отчетного периода. In view of the remaining challenges, the Secretary-General/High Representative had recommended an extension of the Mission for another two years at its current strength, organization and mandate during the reporting period.
железнодорожная сеть: в сотрудничестве с техническими и финансовыми партнерами были проведены работы на линии Фианаранцуа- Восточное побережье, но уровень эксплуатации, существовавший в 60-е годы, достигнут не был; Railway network: while the Fianarantsoa-East Coast line has benefited from Madagascar's cooperation with technical and financial partners, its level of use has not returned to that of the 1960s;
В этих целях правительство реформы отменило существовавший ранее запрет на деятельность политических партий, освободило политических заключенных, оказавшихся в тюрьме во время предыдущего правительства, и содействует свободе выражения и свободе прессы. To that end, the reform Government has lifted the previously applied ban on political parties; it has released political prisoners jailed under the former Government; and it has encouraged freedom of expression and freedom of the press.
Новая система, которая позволяет получить доступ к электронным данным, которые представляются в соответствии со статьей 7 Протокола, позволила устранить временнoй интервал, существовавший в прошлом между получением данных и их публикацией в печатной форме. The new system, which allowed electronic consultation of data reported under Article 7 of the Protocol, eliminated the time lag that had occurred in the past between receipt of data and its publication in paper form.
С вмешательством кардинала Шенборна мир между наукой и религией, существовавший в Старой Европе практически с эпохи Просвещения и, по крайней мере, с исторически с трудом достигнутого изгнания церкви из политики в конце девятнадцатого и начале двадцатого веков, неожиданно оказался нарушен. With Cardinal Schönborn's intervention, the peace between science and religion that in Old Europe had held almost since the Enlightenment - and at least since the historically hard-won eviction of the Church from politics in the late nineteenth and early twentieth centuries - seemed suddenly to have been broken.
В другом случае было сообщено, что против активистки движения в защиту прав женщин было возбуждено судебное преследование, призванное аннулировать якобы из-за вероотступничества существовавший на протяжении 37 лет брак из-за интервью, в котором она высказывала критические замечания в отношении некоторых религиозных обычаев. In another case, it was reported that legal proceedings had been launched against a women's rights activist in order to annul, on the grounds of apostasy, a marriage of 37 years, based on an interview according to which she was critical of certain religious practices.
Несмотря на существовавший на местах высокий спрос на услуги, предлагаемые в рамках программы, этот сумбур создал вакуум в работе центральной группы ЮНКТАД по оказанию поддержки на местах, и национальные программы были фактически предоставлены сами себе, что серьезно сказалось на возможностях для устойчивого функционирования программы. Despite the high demand for the programme in the field, this confusion had caused a void in the support from the central team in UNCTAD for the field, with national programmes being left to virtually fend for themselves, and this had considerably weakened the substantive sustainability of the programme.
Восемьдесят лет назад Джон Мэйнард Кейнс утверждал, что правительство должно взять на себя ответственность за поддержание полной занятости населения и стабильности цен, что существовавший до Первой Мировой Войны золотой стандарт не был золотым веком, каким его считали люди, и что его успехи были результатом счастливого стечения обстоятельств, которое вряд ли еще когда-нибудь повторится. Eighty years ago, John Maynard Keynes argued that governments needed to take responsibility for maintaining full employment and price stability - that the pre-World War I gold standard had not been the golden age people thought it was, and that its successes were the result of a lucky combination of circumstances unlikely to be repeated.
Была отменена существовавшая ранее многоэтапная система предварительного дознания и следствия. The previous multi-stage preliminary inquiry and investigation system had been abolished.
R 1920 году более 3/4 первоначально существовавших лесов США было вырублено. By 1920, more than three-quarters of the US's original forests had been cut.
К 1920 году более 3/4 первоначально существовавших лесов США было вырублено. By 1920, more than three-quarters of the US’s original forests had been cut.
В действительности, возник новый идеологический двухполярный раздел ? аналогичный существовавшему во времена холодный войны. In fact, a new bipolar, Cold War-style ideological divide has emerged.
Кроме того, существовавшие в прошлом монополистические структуры защищали нынешних операторов услуг от конкуренции. Also, monopolistic situations that prevailed in the past have protected current operators from competition.
Бакминстер Фуллер был своего рода "зеленым гуру" - опять же, понятие, тогда еще не существовавшее. Buckminster Fuller was the kind of green guru - again, a word that had not been coined.
Это было впечатляющее улучшение в сравнении с правилами в денежно-кредитной сфере, существовавшими в прошлом. This has been a spectacular improvement over the monetary rules of the past.
В статье подчеркивается, что существовавшее раньше чувство оптимизма по поводу реформ в настоящий момент полностью испарилось. The article strongly suggests that the earlier sense of optimism surrounding economic reform has, by this point, totally evaporated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!