Примеры употребления "существовавшему" в русском

<>
Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению. A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante.
Такие неуместные комментарии свели на нет усилия правительства, когда оно вызвало китайского посла, чтобы потребовать возвращения к существовавшему статус-кво. Those inept comments fatally undercut the government’s summoning of the Chinese ambassador to demand a return to the status quo ante.
Первоначально большинство наций, существовавших в коммунистическом лагере, практически инстинктивно потянулись к своему прошлому, существовавшему непосредственно перед наступлением коммунистической эпохи в их истории. Initially, most nations exiting from Communism reached out, almost instinctively, to their immediate pre-Communist period.
2 сентября 2004 года автор представил еще одно заявление, в котором он вновь указывает, что по существовавшему в то время законодательству Грузии его осуждение 21 апреля 1997 года Верховным судом не предусматривало права на обжалование. On 2 September 2004, the author presented a further submission, in which he reiterates that, under Georgian legislation prevailing at the time, his conviction by the Supreme Court on 21 April 1997 did not entail any right of appeal.
В 1998 году в связи с процессом последующей деятельности Управления служб внутреннего надзора Управление по координации гуманитарной деятельности объяснило, что к моменту поступления рекомендаций Комитета по программе и координации процесс подписания двусторонних меморандумов о понимании между учреждениями находился на столь продвинутом этапе, что, по существовавшему мнению, не было необходимости разрабатывать руководящие принципы и стандарты, предусмотренные в рекомендации 10. In 1998, in response to Office of Internal Oversight Services follow-up, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs explained that, by the time CPC recommendations became available, the process of concluding bilateral memoranda of understanding between agencies was at such an advanced stage that it was not considered necessary to develop the guidelines and standards envisaged in recommendation 10.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!